Название: Паломники. Этнографические очерки православного номадизма
Автор: Ж. В. Кормина
Издательство: Высшая Школа Экономики (ВШЭ)
Жанр: Прочая образовательная литература
Серия: Монографии ВШЭ: гуманитарные науки
isbn: 978-5-7598-2022-2
isbn:
Понимаете, очень много разговоров в паломничестве тоже не нужно. Я как камертон, я задаю тон: вот подумайте, какие у нас проблемы? Вот мы вас от всего освободим, но вы подумайте, вот что? Какие у вас есть просьбы к Богу? Вот что вы видите? Что бы вы хотели изменить в вашей жизни? И… дай им часок подумать[23].
Для достижения состояния сосредоточенности организатор путешествия создает в автобусе особую атмосферу. Она обращается к людям в автобусе особенным образом, называя их либо «дорогие паломники», либо «братья и сестры», делая в слове «сестры» ударение на первом слоге и произнося его не так, как принято в обыденной речи – «с'остры», а так, как говорят в специфическом религиозном регистре языка – «с'эстры». Применение этих терминов родства, обозначающих сиблингов, т. е. ближайших родственников, занимающих одинаковые позиции в социальной иерархии, иными словами, равных, работает на создание эгалитарных отношений и ощущения общего дела и общей судьбы.
Начинается паломническая поездка с коллективной молитвы, которую ведет руководитель поездки. Иногда руководитель раздает заранее заготовленные тексты, обычно молитвы о путешествующих и, например, 90-й псалом (известный как «Живый в помощи»), который традиционно используется как апотропейное (отвращающее беду) средство. В других случаях руководитель предлагает петь всем, кто знает, известные молитвы, которые входят в церковные службы, такие как «Богородице Дево, радуйся», «Верую»; если время поездки – между Пасхой и Троицей, то может исполняться Пасхальный тропарь. Даже если паломница не знает молитвенных текстов и мелодий, не имеет навыка чтения молитвы с листа и на протяжении коллективной молитвы не раскрывает рта, предполагается, что она молится про себя, соучаствуя в коллективной молитве. СКАЧАТЬ
21
В действительности свое имя бухта Владимирская (Владимировская, Владимировка), как и расположенный рядом одноименный поселок, получила в 1949 г. в результате тотальной замены в этом регионе финской топонимики на русскую. Скорее всего, как в большинстве случаев (Мельниково, Рощино, Зеленогорск и проч.), название было выбрано случайным образом и, по словам краеведа Е.А. Балашова, «представляет собой позорный продукт убогого мышления советской партократии» [Балашов 2005: 9]. Изначальное финское название бухты Sortanlahti обычно переводят как «Чертова бухта».
22
У экскурсовода было высшее техническое образование, она также окончила богословские курсы Санкт-Петербургской духовной академии и там же – курсы педагогического мастерства.
23
Интервью с Мелитиной Анатольевной Ладинской 1930 г. р., г. Санкт-Петербург, 03.2007.