Название: Scarlet Sails / Алые паруса. Книга для чтения на английском языке
Автор: Александр Грин
Издательство: КАРО
Жанр: Приключения: прочее
Серия: Russian Classic Literature
isbn: 978-5-9925-1394-3
isbn:
“I think the spigot’s leaking again,” Poldichoque would say, interrupting himself, and would head at a slant towards the corner from whence, having tightened the spigot, he would return with a bland, beaming face. “Yes. After giving it some thought and, most important, taking his time about it, the sage might have said to the Sphinx: ‘Let’s go and have a drink, my good fellow, and you’ll forget all about such nonsense.’ ‘A Gray will drink me when he’s in Heaven!’ How’s one to understand that? Does it mean he’ll drink it after he’s dead? That’s very strange. Which means he’s a saint, which means he doesn’t drink either wine or spirits. Let’s say that ‘Heaven’ means happiness. But if the question is posed like that, any joy will lose half of its shiny leathers when the happy fellow has to ask himself sincerely: is this Heaven? That’s the rub. In order to drink from this cask with an easy heart and laugh, my boy, really laugh, one has to have one foot on the ground and the other in the sky. There’s also a third theory: that one day a Gray will get heavenly drunk and will brazenly empty the little cask. However, this, my boy, would not be carrying out the prophesy, it would be a tavern row.”
Having checked once again on the working order of the spigot in the big cask, Poldichoque ended his story looking glum and intent:
“Your ancestor, John Gray, brought these casks over from Lisbon on the Beagle in 1793; he paid two thousand gold piasters for the wine. The gunsmith Benjamin Ellian from Pondisherry did the inscription on the casks. The casks are sunk six feet underground and covered with the ashes of grape vines. No one ever drank this wine, tasted it, or ever will.”
“I’ll drink it,” Gray said one day, stamping his foot. “What a brave young man!” Poldichoque said. “And will you drink it in Heaven?”
“Of course! Here’s Heaven! It’s here, see?” Gray laughed softly and opened his small fist. His delicate but well-formed palm was lit up by the sun, and then the boy curled his fingers into a fist again. “Here it is!
It’s here, and now it’s gone again!”
As he spoke he kept clenching and unclenching his fist. At last, pleased with his joke, he ran out, ahead of Poldichoque, onto the dark stairway leading to the ground floor corridor. Gray was absolutely forbidden to enter the kitchen, but once, having discovered this wonderful world of flaming hearths and soot, this hissing and bubbling of boiling liquids, chopping of knives and mouth-watering smells, the boy became a diligent visitor to the great chamber. The chefs moved in stony silence like some high priests; their white hats etched against the soot-blackened walls lent an air of solemn ritual to their movements; the fat, jovial dishwashers at their barrels of water scrubbed the tableware, making the china and silver ring; boys came in, bent under the weight of baskets of fish, oysters, lobsters and fruit. Laid out on a long table were rainbow-hued pheasants, grey ducks and brightly-feathered chickens; farther on was the carcass of a suckling pig with a tiny tail and eyes shut like a babe’s; then there were turnips, cabbages, nuts, raisins and sun-burnished peaches.
Gray always quailed slightly in the kitchen: he felt that some strange force was in charge here, and that its power was the mainspring of life in the castle; the shouts sounded like orders and invocations; the movements of the kitchen staff after years of practice had acquired that precise, measured rhythm that seems like inspiration. Gray was not yet tall enough to peep into the largest cauldron which bubbled like Mt. Vesuvius, but he felt a special respect for it; he watched in awe as two serving women handled it; at such times steaming froth would splash out onto the top of the stove, and the steam that rose from the hissing stove lid would billow out into the kitchen. On one occasion so much liquid splashed out it scalded one of the kitchen maid’s hands. The skin immediately turned red from the rush of blood, and Betsy (for that was her name) wept as she rubbed oil into the burned skin. Tears coursed down her round, frightened face uncontrollably.
Gray was petrified. As the other women fussed about Betsy, he was suddenly gripped by the pain of another person’s suffering which he could not himself experience.
“Does it hurt very much?” he asked.
“Try it, and you’ll see,” Betsy replied, covering her hand with her apron.
The boy frowned and climbed up onto a stool, dipped a long-handled spoon into the hot liquid (in this case it was lamb soup) and splashed some onto his wrist. The sensation was not faint, but the faintness resulting from the sharp pain made him sway. He was as pale as flour when he went up to Betsy, hiding his scalded hand in his pants pocket.
“I think it hurts you awfully,” he murmured, saying nothing of his own experiment. “Come to the doctor, Betsy. Come on!”
He tugged at her skirt insistently, though all the while the believers in home remedies were giving the girl all sorts of advice for treating the burn. However, she was in very great pain, and so she followed Gray. The doctor relieved her pain by applying some medication. Not before Betsy was gone did Gray show him his own hand.
This insignificant episode made twenty-year-old Betsy and ten-year-old Gray bosom friends. She would fill his pockets with sweets and apples, and he would tell her fairy-tales and other stories he had read in his books.
One day he discovered that Betsy could not marry Jim, the groom, because they had no money to set themselves up in a home of their own. Gray used his fireplace tongs to crack his china piggy-bank and shook out the contents, which amounted to nearly a hundred pounds. He rose early, and when the dowerless girl went off to the kitchen, sneaked into her room and placed his gift in her chest, laying a note on top: “This is yours, Betsy. (Signed) Robin Hood.” The commotion this caused in the kitchen was so great that Gray had to confess to the deed. He did not take the money back and did not want to have another word said about it.
His mother was one of those people whom life pours into a ready mould. She lived in the dream-world of prosperity that provided for every wish of an ordinary soul; therefore, she had no other occupation save to order around her dressmakers, doctor and butler. However, her passionate and ail-but religious attachment for her strange child was, one might assume, the only vent for those of her inclinations, chloroformed by her upbringing and fate, which were no longer fully alive, but simmered faintly, leaving the will idle. The high-born dame resembled a peacock hen that had hatched a swan’s egg. She was quiveringly aware of the magnificent uniqueness of her son; sadness, love and constraint filled her being when she pressed the boy to her breast, and her heart spoke unlike her tongue, which habitually reflected the conventional types of relationships and ideas. Thus does a cloud effect, concocted so weirdly by the sun’s rays, penetrate the symmetrical interior of a public building, divesting it of its banal merits; the eye sees but does not recognize the chamber; the mysterious nuances of light amongst paltriness create a dazzling harmony.
The high-born dame, whose face and figure, it seemed, could respond but in icy silence to the fiery voices of life and whose delicate beauty repelled rather than attracted, since one sensed her haughty effort of will, devoid of feminine attraction – this same Lillian Gray, when alone with the boy, was transformed into an ordinary mother speaking in a loving, gentle voice those endearments which refuse to be committed to paper; their power lies in the emotions, not in their meaning. She was positively unable to refuse her son anything. She forgave him everything: his visits to the kitchen, his abhorrence of his lessons, his disobedience and his many eccentricities.
If СКАЧАТЬ