Венеция в русской поэзии. Опыт антологии. 1888–1972. Антология
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Венеция в русской поэзии. Опыт антологии. 1888–1972 - Антология страница 8

Название: Венеция в русской поэзии. Опыт антологии. 1888–1972

Автор: Антология

Издательство: НЛО

Жанр: Поэзия

Серия:

isbn: 978-5-4448-1322-5

isbn:

СКАЧАТЬ венецианских столпах величало эротическое стихотворение седеющего Брюсова, любившего в ту пору сопрягать древлесоветскую символику с перечнем всех тех богатств, которые выработало человечество, – стихотворение «Кто? – мы? Иль там…», увидевшее в крученых колоннах сплетающее тела либидо легендарного автора Песни Песней, датировано 8 марта 1922 года как подношение к Международному женскому дню:

      Моя рука – к твоей святыне,

      На дрожь мою – ладонь твоя;

      Сан-Марко два жгута витые

      Колени жгут, мечту двоя[49].

      Так преломлялось пространство города на воде, в нем просвечивали Константинополь и безводный Иерусалим. Может, его «всемирная отзывчивость» подталкивала к созданию междугородных коллажей, вроде «Каприччо: собор Св. Павла и венецианский канал», архитектурная фантазия (1795) английского пейзажиста Уильяма Марлоу (в галерее Тейт) – подражатель Каналетто «о Венеции подумал и о Лондоне зараз», как в стихотворении Ахматовой[50]. Сам Каналетто создал архитектурное каприччо с мостом Риальто, соседствующим с палладиевскими зданиями в Виченце. Стихотворное каприччо, создающее синтетический образ всеевропейского «мертвого города» с участием Венеции и, наверное, столицы мертвых городов – Брюгге[51], создал поэт из одного из самых живых городов России:

      Уходя в ночные дали,

      Плещет крыльями весна,

      И разбрызгана в канале

      Черным золотом луна.

      Я заброшен в дымный вечер

      Всплеском тяжкого весла,

      Мертвый город нем и вечен,

      Овечерив купола.

      Посеревший старый мрамор

      Разузорен у крыльца,

      И, пронзая небо, замер

      Шпиль печального дворца.

      И безмолвные лагуны,

      Как стеклянный саркофаг,

      Отражают столб чугунный,

      Наклонившийся во мрак.

      И не слышно снова чуда

      За стеной монастыря,

      Лишь качается Иуда

      В темной нише фонаря.

      И колеблется визгливо

      Цепь на согнутом крюке,

      Волны в пене у залива

      На забрызганном песке.

      Бродят грязные инкубы,

      Светит ржавая луна,

      И целует жадно в губы

      Подошедшая весна.

      И за мной, за мною тоже

      Гонит дикого коня,

      Он – до ужаса похожий

      На умершего меня[52].

      Мысль конца прошлого века предлагала еще более решительную телепортацию – в «мир неземного благого одиночества»:

      Будут тени, в бархаты одетые,

      В узких лодках проплывать,

      Будто серебристыми стилетами

      Резать меркнущую гладь.

      И на бледные немые тени я

      В той Венеции – другой —

      В голубом четвертом измерении

      Погляжу, мой дорогой[53].

      Но и время венецианское подвержено метаморфозам[54]. СКАЧАТЬ



<p>49</p>

Там же. С. 146.

<p>50</p>

См. подробнее: Erik Forssman. Venedig in der Kunst und im Kunsturteil des 19. Jahrhunderts (Acta Universitatis Stockholmiensis XXII). Stockholm, 1971. S. 104–106.

<p>51</p>

О Брюгге, Толедо, Венеции, Равенне, Пизе и других «мертвых городах» см.: Hans Hinterhäuser. Fin de siècle: Gestalten und Mythen. München, 1977. S. 45–76.

<p>52</p>

Бобович И. Мертвый город // Южная мысль. Одесса, 1914. 6 апреля. Об Исидоре Вульфовиче Бобовиче (1894–1979) см. справку Сергея Лущика: Лущик С. З. Чудо в пустыне: Одесские альманахи 1914–1917 годов // Дом князя Гагарина: Сб. науч. ст. и публикаций. Вып. 3. Ч. 1. Одесса, 2004. С. 210.

<p>53</p>

Чиннов И. Пасторали. Париж, 1976. С. 57.

<p>54</p>

См., например, о клише «остановившееся время»: Смирнов Г. «Венецию любят только иностранцы» // Известия. 2003. 10 сентября.