Сестры зимнего леса. Рина Росснер
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Сестры зимнего леса - Рина Росснер страница 28

СКАЧАТЬ легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Одна из общепринятых надгробных аббревиатур-эвлогий, в данном случае – «зихроно ливраха», означающая «память благословенна».

      2

      Jane Yolen. «Briar Rose: A Novel of the Holocaust».

      3

      Patricia C. Wrede. «Snow White and Rose Red».

      4

      Похож на мягкую украинскую «г», то есть нечто среднее между «х» и «г» (Прим. пер.).

      5

      Мишлей (Книга притчей Соломоновых) 22:6: «Наставляй юношу согласно пути его, и он не уклонится от него, когда состарится», то есть – совет воспитывать и обучать ребёнка в соответствии с его наклонностями.

      6

      Бат-коль – небесный или Божественный голос, провозглашающий Божью волю или решение судьбы человека.

      7

      Миньян («число») – кворум из десяти взрослых (старше тринадцати лет) мужчин, необходимый для того, чтобы молитва считалась молитвой всей общины, а также для проведения некоторых религиозных церемоний.

      8

      Мишуге (мишугене) – сумасшедший.

      9

      Менчес – достойные люди.

      10

      Гелибте – возлюбленная.

      11

      Кадиш – одна из самых известных молитв на арамейском языке. Кадиш по умершему читается ближайшим родственником, мужчиной не младше тринадцати лет.

      12

      Мамалошен – родной язык (дословно – язык матери).

      13

      Элойким (ашекназ.) – одно из имён Всевышнего.

      14

      Мезуза – помещенный в специальный футляр свиток пергамента из кожи «чистого животного», прикреплённый к дверному косяку еврейского жилища. На свиток нанесены два отрывка из Торы (Дварим 6:4–9 и 11:13).

      15

      Клезмерская музыка – музыка евреев Восточной Европы, звучавшая в основном на свадьбах. Оркестр, исполнявший такую музыку, назывался «капелья».

      16

      «Ховевей Цион» – национальное еврейское движение, основанное после волны погромов, получивших название «Бури в Негеве» в 1881 году. Его целью было возвращение еврейского народа на землю Израиля.

      17

      Айбиштер – одно из имён Бога.

      18

      Шаббес – шаббат на идише.

      19

      Зейде – дедушка.

      20

      Цицес (цицит) – шнуры с кистями на углах талеса, ношение которых предписано Книгой Чисел.

iVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAASwAAAEgCAYAAAAOv04OAAAAGXRFWHRTb2 СКАЧАТЬ