Невыдуманные рассказы о прошлом. Викентий Вересаев
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Невыдуманные рассказы о прошлом - Викентий Вересаев страница 25

Название: Невыдуманные рассказы о прошлом

Автор: Викентий Вересаев

Издательство:

Жанр: Русская классика

Серия:

isbn: 978-5-699-45908-7

isbn:

СКАЧАТЬ он протягивает руку. Я торопливо стал излагать профессору свои соображения о болезни жены, – он нетерпеливо слушал, повторяя: «Да! да!» При первом перерыве сунул нам руку и сказал:

      – Не забудьте в следующий раз захватить рецепт.

      4

      В конце, кажется, девяностых годов в Петербург приезжал знаменитый итальянский трагик Томазо Сальвини. В то время ему было уже семьдесят лет. Я видел его в «Отелло». Спектакли шли в Александринском театре; остальные роли исполняли артисты этого театра (Дездемону – В. Ф. Комиссаржевская). Я видел Росси, видел Барная – столь же, как Сальвини, прославленных европейских трагиков. Какими они показались крохотными в сравнении с Сальвини! Здесь душа сразу, без минуты колебания, сказала: «Вот это – гений!»

      Сальвини играл по-итальянски, остальные актеры – по-русски. Я взял с собою дешевое суворинское издание «Оттело» и, когда говорили партнеры Отелло, читал по книжке вперед то, что должен был сказать Отелло; когда же начинал говорить он, – слушал и смотрел в бинокль; хотелось понимать каждое его слово. И сколько же я из-за этого потерял!

      Шло третье действие. Отелло требует от Яго доказательств неверности Дездемоны. Яго рассказывает, как однажды ночью он спал на одной постели с Кассио:

      Вот слышу я – он говорит сквозь сон:

      «О ангел Дездемона, скроем нашу

      Любовь от всех и будем осторожны!»

      Тут сильно сжал он руку мне, воскликнув:

      «О чудное созданье!» – и потом

      Стал целовать меня так пылко, будто

      С корнями он хотел лобзанья вырвать,

      Что на губах моих росли; потом

      Он горячо прильнул ко мне всем телом,

      И целовал, и плакал, и кричал:

      «Будь проклят рок, тебя отдавший мавру!»

      Случайно я задержался и в продолжение всей речи Яго смотрел в бинокль на Сальвини. И увидел ужасное. Передо мною была напряженно улыбающаяся маска с слегка оскаленными зубами; чудовищным напряжением воли человек заставил свои мускулы раздвинуть лицо в улыбку, – о, никто не должен знать, что происходит у него на душе! – и из улыбающейся маски этой глядели безумно страдающие, остановившиеся глаза, – припоминающе остановившиеся: так, значит, в те незабываемые ночи… Все те ласки, все те слова…

      И он шептал, с трудом переводя дыхание:

      – Mostruoso! Mostruoso!.. (Чудовищно! Чудовищно!..)

      Тут уж не было искусства, это была голая, страшная жизнь. Стыдно, неловко было присутствовать при интимной драме великолепного этого человека: нужно же уважать чужое страдание и не лезть со своим любопытством!

      Когда кончился спектакль, все остальные актеры, и Комиссаржевская в том числе, разгримировались, переоделись, – и не стало уже ни Дездемоны, ни Яго, ни остальных. Но Отелло не исчез. Синьор Томазо Сальвини, – он, может быть, поехал сейчас со своими поклонниками ужинать к Кюба, – приятного ему аппетита. Но Отелло отдельно живет со своею великою тоскою, с развороченною своею душевною раною. Странно: как он может быть здесь, в Петербурге, – этот венецианец из средневековья? Однако он где-то здесь, и его можно случайно встретить.

СКАЧАТЬ