И восстанут мертвые. Смерть знахаря. Любопытство убивает. Джордж Беллаирс
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу И восстанут мертвые. Смерть знахаря. Любопытство убивает - Джордж Беллаирс страница 45

СКАЧАТЬ быстро пролистал список.

      – Садовые инструменты… так-так-так… медный чан… прачечная утварь… так-так-так… сидячая ванна, холодильник… так-так… ну вот. Тонкие вина, винный погреб… портвейн, херес, хм… виски… бургундское… кларет… ром… так-так… полторы дюжины бутылок «Хот Джок», Ямайка… тьфу, дрянь… слова доброго не стоит.

      – Вы хотите сказать, что это ром низкого качества?

      – Да. Судя по всему, старик разбирался в роме не так хорошо, как в виски и винах. Он держал отменный рейнвейн и кларет, но не представляю, о чем он думал, покупая этот ром. Наверное, использовал его в лечебных целях.

      – Это все, да? А сэр Калеб тоже тонкий знаток вин?

      Мистер Тейлор возвел к потолку здоровый глаз, при этом второй беспокойно забегал, что придало ему еще более устрашающий вид.

      – Нет. Он для этого слишком жаден… предпочитает виски с водой… и воды льет порядочно. Вот сынок его – другое дело, тот выпить горазд, многих заткнет за пояс.

      – А вам не приходилось иметь дело с другими винными погребами? Ничего не припоминаете?

      – Не слишком много, и вдобавок не в черте города. Единственный винный погреб в здешних местах я видел в Ботли-Холле, поместье Джонатана Майлза, когда миссис Майлз продавала дом.

      Литтлджон насторожился.

      – Так они держали запасы вина?

      – Мистер Джонатан был тонким знатоком и ценителем вин, и жена его тоже. Помню, мы кое-что продали из их запасов, но остальное она взяла с собой в загородный дом.

      – А что именно?

      Мистер Тейлор поднялся и снова зычно позвал тщедушного паренька Уилли. Тот принес еще одну пыльную связку, похожую на первую. Риелтор долго изучал содержимое папок и нашел наконец опись имущества.

      – Да. Вот то, что нам нужно. Ром… четыре бочонка, первоклассный ямайский. Высшего качества, винокурня «Кэкстон и Робертс», три бочонка подлежат продаже, один остается в собственности миссис Майлз.

      – А-а!

      – Ну, кажется, это все, что я могу припомнить о продаже рома…

      – Я очень признателен вам за хлопоты, мистер Тейлор. Если позволите, пусть мой сегодняшний визит останется между нами. Вы ведь знаете, как возмущаются люди, когда думают, будто кто-то вмешивается в их частную жизнь.

      – Да, знаю… рад был помочь… я не стану болтать.

      Риелтор дружелюбно улыбнулся Литтлджону одним глазом, тогда как другой угрюмо смотрел куда-то вдаль, затем проводил инспектора к дверям и попрощался.

      В соседнем зале шла оживленная торговля.

      – Семнадцать шиллингов десять пенсов… семнадцать и одиннадцать пенсов…

      – Семнадцать и двенадцать пенсов! – отчаянно завизжала женщина, охваченная жаждой приобретения.

      В полицейском участке Литтлджона ждал Хауорт с отчетами двух полицейских, которые обошли город в поисках первоклассного рома. Им не удалось найти напиток столь же высокого качества, СКАЧАТЬ