Название: Друзья по несчастью. Часть вторая
Автор: Павел Чук
Издательство: ЛитРес: Самиздат
Жанр: Боевая фантастика
Серия: Друзья по несчастью
isbn:
isbn:
Успевать за широко шагающим аборигеном пришлось с трудом, как по-другому называть обитателей этой планеты я не знал, догнал его, только перейдя на бег.
Во дворе, возле строений, в три шеренги выстроились обитатели бараков.
«Ну, точно, концлагерь какой-то».
Наставник, как будто вспомнив обо мне, схватил за руку и потянул во второй ряд шеренги, наверно, там было наше установленное место.
При свете дня внимательнее осмотрел окружение: люди, именно люди, только высоченного роста, разного возраста, с бросающими в глаза отличиями в чертах лица. Одеты кто во что, но только на некоторых из них был, так скажем, полный комплект одежды: верх, низ, обувь и головной убор. Только сейчас до меня дошло, что разут, так как скинул обувь, когда полез в воду.
«И, как дальше? По камням ходить без обуви, мало сказать, что неприятно, но можно так повредить ноги, что и здешняя медицина не поможет, в чём я не сомневался».
Полукругом расположены бараки – целых восемь, и у каждого столько, таких как мы бесправных работников, что не сосчитать, но самое примечательное – не видно особей женского пола.
Перед строем громко вещал какой-то напыщенный, одетый в добротные одежды абориген. Как только он закончил свою речь, раздалась команда, и вся масса народа повернулась, и зашагала в одну сторону к каменоломне. Я, немного замешкавшись, получил толчок в спину, но реагировать не стал, сам виноват, не знаю и не понимаю пока ничего.
Торинас дёрнул меня за руку, и мы остановились около груды инструментов, наваленных по пути следования. Он знаками объяснил, чтобы я взял молот, а он выбрал себе кирку.
По дороге наставник постоянно объяснял, как называются те или иные предметы, указывая на них пальцем или объясняя знаками. До меня стало доходить, например, что «гурдун» – это «вперёд», а «гударо» – «пошли». Невдалеке от входа в пещеру, где валялись большие валуны, Торисан произнёс, поясняя знаками:
– Гударо, сегора ана конуриса побнаса конур. Конур, – и наставник ткнул в камень, потом размахнулся и ударил по нему, произнеся: «побнаса».
Слабоумием не страдал и понял, что «конур» – «камень» и его надо дробить, или измельчать – «побнаса».
Местное светило перевалило зенит, а мы, не переставая, дробили крупные валуны до размера щебня, которым отсыпают железнодорожные пути. Подъезжали тележки, в которые другие работники засыпали щебень и увозили куда-то в другое место. Где мы работали – небольшая площадка, слева от входа в пещеру, откуда вывозили вагонетки с другим, более тёмным камнем не отличалась от других площадок, расположенных по разные стороны от входа. На различных уровнях по склону СКАЧАТЬ