Название: Последние драконы
Автор: Кир Булычев
Жанр: Повести
Серия: ИнтерГпол
isbn: 5-699-14871-X
isbn:
Кора строго смотрела на переводчика. Тот растерянно – на нее. Разумеется, он не вслушивался в речь десципона, а спешил наполнить стакан.
– В этот момент… – Мери растерянно замолк и стал настолько похож на старенького мальчика, которого нашлепали при всем народе, что Кора сжалилась.
– Садитесь, – сказала она по-русски. – Попрошу в будущем без фамильярностей. А то накажу.
– Спасибо, – промолвил Мери. Рука его дрожала. – Я боялся потерять работу… с настоящей иностранкой…
– Он будет переводить? – спросил десципон.
– Он не будет переводить, – сказала Кора. – Он забыл слова. А раз без официального перевода ваша речь недействительна, то будем считать ее произнесенной.
– Но, может быть, дама выслушает ее без перевода?
– Я бы не рискнула, – доверительно ответила Кора. – А вдруг кто-то из ваших сотрудников сообщит куда следует?
– У нас таких нету! – гордо произнес десципон, после чего уселся на свое место и замолчал надолго.
– Можно начинать? – спросил счетовод.
– Давайте, – сказал расстроенный десципон и опрокинул в рот чашку водки.
И тут словно прорвало плотину. Все забыли о Коре и принялись наперегонки уничтожать салат, картошку, но главное – колбасу и водку. Из любопытства Кора пригубила водку – водка оказалась в меру крепкой и плохо очищенной. За столом царило деловое молчание, и Кора не пыталась его нарушить. Она понимала, что пройдет несколько минут, и языки у людей, ближе всех на этой планете знающих драконов и, возможно, даже знающих тайну их исчезновения, развяжутся. И тогда надо будет внимательно слушать.
Второй по рангу десципон, без бороды, поднялся, чтобы произнести тост, но его оборвал первый десципон, разумно полагавший, что если ему не дали сказать речь, то и он никому не позволит этого сделать. Далее никто не пытался сказать речь, но время от времени кто-то из драконоблюстителей тянул к Коре стакан или чашку и кричал: «За ваше здоровье!» Кричал искренне и душевно, потому что водка всем нравилась.
– Не понимает она! – сокрушался старший десципон, все еще не в силах пережить своего унижения. – Переводчика сюда!
И начинал ей жестами объяснять – вот, мол, какая ты хорошая! А какие мы хорошие!
По знаку второго десципона Аполидор поднялся с места, подбежал к нему, пошептался и приблизился к Коре.
– Горячее позволите подавать?
– Я здесь гость. Делайте как положено.
– Спасибо, – прошептал Аполидор, склонившись к ее уху. Зеленые глазки сверкали от выпитой водки. Внимание, Кора, осторожно! Они все уже пьяненькие.
Аполидор выбежал из комнаты.
Постепенно уровень шума в комнате поднимался… Уже не СКАЧАТЬ