Тихоня. Джоанн Макгрегор
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Тихоня - Джоанн Макгрегор страница 27

Название: Тихоня

Автор: Джоанн Макгрегор

Издательство: Эксмо

Жанр: Зарубежные любовные романы

Серия:

isbn: 978-5-04-103538-9

isbn:

СКАЧАТЬ родители.

      Нана, неся два бокала вина, окутанная боа из белых перьев, шла ко мне. Несмотря на то что она нетвердо держалась на ногах, ее взгляд был столь же острым и проницательным, как и всегда.

      – Ну-ка, выпей вина. – Нана уселась на свободный стул, где раньше сидел Зеб, и протянула мне бокал с вином. – Ты слишком молода, чтобы быть такой печальной, а я слишком стара, чтобы тратить время попусту на трезвость. Давай веселиться[19]!

      Я рассмеялась, и мы чокнулись бокалами.

      – Нана, ты знаешь, что теперь это означает?

      – Знаю, знаю – и оплакиваю потерю изумительного, блестящего слова. Выпей-ка и скажи, что с тобой такое, моя дорогая?

      – Ничего особенного. Я имею в виду, – я раздраженно вздохнула, – где-то дети умирают от голода, и чьи-то деревни бомбят, и акулам отрезают их плавники, так что в действительности я в полном порядке. Мне не на что жаловаться. Вероятнее всего, я просто избалованный ребенок. У меня прекрасная жизнь, мои родители не били меня, не заставляли голодать или тяжело работать. Они любят меня, я это знаю, они желают мне только добра. Но…

      – Но? – Нана наклонилась ко мне и впилась в меня напряженным взглядом.

      – Но я как будто в ловушке, в клетке… Я хочу прожить свою жизнь, Нана, а не их! Неужели это звучит очень странно?

      – А-а.

      – То есть ты только взгляни на них, – я указала на Марину, Корделию, Дженну и Мюриэль, которые подсели к моим родителям и болтали с ними. – Я молода… я еще не готова превратиться в старуху вот так сразу.

      – Ты чувствуешь беспокойство, – сказала Нана.

      – Именно. Это в точности то, что я чувствую.

      – Ты жаждешь приключений.

      – Да.

      – И треволнений.

      – Да.

      – И веселья, и др-р-рам-мы!

      – Ну, не то чтобы совсем уж драмы, но веселья, да. Определенно веселья.

      – И любви!

      – Что?

      – Я нюхом чую романтическую историю в твоем беспокойстве. Большое чувство маячит на твоем горизонте!

      – Едва ли, – ответила я немного кисло.

      – Но у тебя есть парень на примете, да?

      – Ну… – Я погрузила большой палец в расплавленный воск от свечки и стала отшелушивать отпечаток пальца молочного цвета. – Вроде того.

      – Вроде того! Что за вялый, трусливый ответ! Ты должна дотянуться и поймать любовь, когда она встретится тебе на пути, милое дитя. Надо схватить ее и держать крепко. Она так редко бывает в жизни!

      – Нана, ты пять раз побывала замужем, – заметила я.

      – И я не жалею ни об одном своем браке. Я их всех любила. Хотя, возможно, Арнольд потерял некоторую свою привлекательность, когда лишился волос, а Томас – своих денег, но, видишь ли, нельзя же получить все сразу. Суть в том, что все мы нуждаемся в любви. А ты явно получила свой шанс.

      – Я сомневаюсь, что он вообще меня помнит: мы СКАЧАТЬ



<p>19</p>

В оригинале: Let us be gay (букв. «пусть мы станем геями» или «давай веселиться»), gay в английском имеет несколько значений: 1) гей, «голубой»; 2) веселый, радостный.