Название: Эхо горного храма
Автор: Алексей Корепанов
Жанр: Боевая фантастика
isbn: 978-5-699-48330-3
isbn:
Вчера они добрались до Александрии без приключений. Раненые и мертвые попали в руки врачей, живые разошлись по казармам. Эти казармы, одноэтажные, приземистые, обширным квадратом окружали плац, пожалуй, не уступавший размерами космодрому средней руки. За ними располагались репеары, склады, тренировочные площадки, ангары и много всякого другого, необходимого для нормальной подготовки, службы и отдыха полицейских. В просвете между белыми зданиями виднелась взлетно-посадочная площадка. На дальнем ее краю рядком стояли либурны, доставившие сюда седьмую центурию «Минервы», а чуть в стороне застыла бирема-разведчик, которой вчера там не было. По периметру окружной центр был обнесен высоким ограждением, одна сторона которого тянулась вдоль широкой улицы. За противоположным тротуаром, в отдалении, редкой цепочкой стояли невысокие домики, окруженные буйно разросшимися деревьями и кустами. Это была окраина большого портового города, распростершегося на склонах у морского залива.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Вигион – командир вигии (от лат. viginti – двадцать), подразделения из двадцати человек. (Здесь и далее – примечания автора.)
2
Файтер — боец Стафла, Звездного флота (от англ. star fleet – звездный флот).
3
Арта, арт-объемка, объемка — «потомок» кино.
4
Эфесы — жаргонное название файтеров.
5
Рома Юнион — на языке Империи, терлине (от лат. terra lingua), означает «Римский Союз».
6
Кроссы – потомки местного населения планеты (автохтонов) и колонистов.
7
Нэви-колледж – высшее учебное заведение, школа навигации.
8
Сивил (жаргон) – гражданское лицо, штатский.
9
Консул – главнокомандующий Стафлом.
10
Аквила (от лат. aquila) – орел, символ римских легионов.
11
Твинс (от англ. twin S – Security Service, Секьюрити Cервис) – Служба безопасности.
12
Хо, хошка (от англ. whore) – проститутка.
13
СКАЧАТЬ