Родни Стоун. Артур Конан Дойл
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Родни Стоун - Артур Конан Дойл страница 9

Название: Родни Стоун

Автор: Артур Конан Дойл

Издательство:

Жанр: Зарубежная классика

Серия:

isbn: 978-5-699-16111-9

isbn:

СКАЧАТЬ он через плечо метнул в мясника гордый взгляд и сказал:

      – У меня есть собака, сударь!

      Однако всю следующую неделю сытый вид был у самого мсье Рюдэна, а не у его собаки.

      Помню еще фермера Пейтерсона, теперь бы его назвали радикалом, а в ту пору как только его не обзывали – и прихвостнем Пристли [1], и прихвостнем Фокса [2], а чаще всего изменником. Тогда мне и в самом деле казалось, что только очень дурной человек может хмуриться, услыхав о победе англичан; и мы с Джимом не стояли в стороне, когда у ворот фермы Пейтерсона сжигали соломенное чучело, изображавшее его самого. Но нам пришлось признаться, что он, может, и изменник, а все равно смельчак – как всегда, в коричневом сюртуке и в башмаках с пряжками, он большими шагами вышел из дому, прямо к нам, и отблески пламени плясали на его суровом лице школьного учителя. Ох, и задал же он нам головомойку, и как же мы были счастливы, когда наконец удалось потихоньку ускользнуть оттуда.

      – Вы напичканы ложью! – сказал он. – Вы и вам подобные уже чуть не две тысячи лет проповедуете мир и только и делаете, что уничтожаете друг друга. Если бы все деньги, которые пошли на уничтожение французов, были потрачены на спасение англичан, вот тогда в самом деле стоило бы зажечь в окнах благодарственные свечи. Кто вы такие, как вы смели ворваться сюда и оскорбить человека, послушного закону?

      – Мы народ Англии! – выкрикнул юный Овингтон, сын сквайратори.

      – Это вы-то?! Да вы только и знаете, что скачки да петушиные бои, а что такое справедливость, об этом вы понятия не имеете! И вы осмеливаетесь говорить от имени народа Англии? Народ – это глубокий, могучий, безмолвный поток, а вы пена, пузыри, жалкая, бесполезная пена, которая плавает на поверхности.

      Тогда он казался нам очень скверным человеком, но сейчас, оглядываясь назад, я склонен думать, что и мы, пожалуй, были не лучше.

      А еще у нас были контрабандисты! Даунс кишел ими; ведь законная торговля между Францией и Англией была запрещена, и все шло теперь по этому каналу. Однажды вечером я лежал в темноте на общественном выгоне среди орляка, и мимо меня бесшумно, точно форель в ручье, проскользнуло мулов семьдесят, и каждого вел человек. Каждый контрабандист к тому же нес по крайней мере два бочонка настоящего французского коньяка, либо тюк лионского шелку, либо валансьенских кружев. Я знавал Дэна Скейла, вожака контрабандистов, и Тома Хислопа, офицера береговой охраны, и помню, как однажды вечером они встретились.

      – Будешь драться, Дэн? – спросил Том.

      – Да, Том, так просто не сдамся.

      И тогда Том вынул пистолет и выстрелил Дэну в голову.

      – Не хотелось мне его убивать, – рассказывал он потом, – но я знал: мне с ним не справиться, нам ведь уже приходилось встречаться.

      И Том сам заплатил какому-то стихотворцу из Брайтона, СКАЧАТЬ



<p>1</p>

Пристли Джозеф (1733—1804) – английский священник, отстаивавший веротерпимость.

<p>2</p>

Фокс, Чарльз (1749—1806) – английский государственный деятель, сторонник мира с Францией.