Автор: Татьяна Олива Моралес
Издательство: Издательские решения
Жанр: Учебная литература
isbn: 9785005035974
isbn:
No [ноу] (нет), he [хи] (он) is not [из нот] (не) completely [комплитли] (абсолютно) deaf [дэф] (глухой), and [энд] (и) there is [зэр ыз] (есть) a hope [э хоуп] (надежда) that [зэт] (что) the hearing [з хиаринг] (слуховой) aid [эйд] (аппарат) will help [уил хэлп] (поможет) him [хим] (ему).
But [бат] (но) now [нау] (сейчас) Sasha [саша] (Саша) practically [прэктикли] (практически) does not hear [даз нот хиа] (не слышит) and [энд] (и), as a result [эз э ризалт] (в результате этого), he [хи] (он) cannot [кэн нот] (не может) learn [лёрн] (научиться) to speak [ту спик] (говорить).
So [соу] (поэтому) he [хи] (он) lags behind [лэгз бихайнд] (отстаёт от) his [хиз] (своих) luckier [лакиа] (более счастливых) peers [пиэз] (сверстников) in [ин] (в) development [дивэлопмэнт] (развитии).
But [бат] (но), despite [диспайт] (не смотря на) this [зыс] (это), he [хи] (он)
is unusually [из анъюжиали] (необыкновенно) kind [кайнд] (добрый), affectionate [афэкшанэт] (ласковый), calm [калм] (спокойный), smiling [смайлинг] (улыбчивый) child [чайлд] (ребёнок), and [энд] (и)
extremely [экстримли] (необычайно) smart [смарт] (сообразительный)
at the same time [эт з сэйм тайм] (при этом).
The back-story [з бэк стори] (предыстория) of [оф] Sashа [саша] (Саши) was [уоз] (была) as follows [эз фолоуз] (такая).
By the time [бай з тайм] (к тому времени как) he [хи] (он) appeared [эпиад] (появился) in [ин] (в) the project [з проджэкт] (в проекте), his [хиз] (его) parents [пэрэнтс] (родителям) were [уёр] (было) 18 [эйтин] (по восемнадцать) years old [йиаз олд] (лет).
Several [сэвэрал] (несколькими) years [йиаз] (годами) later [лэйта] (позже), his [хиз] (его) mother [маза] (мать) died [дайд] (умерла), and [энд] (и) his [хиз] (его) father [фаза] (отец) remarried [римэрид] (женился снова).
The freshly made [э фрэш мэйд] (новоиспечённая) stepmother [стэп маза] (мачеха) beat [бит] (била) him [хим] (его).
And [энд] (и) the history [з хистори] (история) is silent [из сайлэнт] (умалчивает о том) how [хау] (как) Sasha [саша] (Сашу) was fed [уоз фэд] (кормили) and [энд] (и) with [уиз] (с) what [уот] (какой) frequency [фриквэнси] (периодичностью).
But [бат] (но), a poor [э пуа] (слабое) idea [айдиа] (представление) of [оф] (об) this [зыс] (этом) his [хиз] (его) eight-kilogram [эйт килограм] (восьмикилограммовый) weight [уэйт] (вес) gives [гивз] (даёт).
The reader [з рида] (читатель), probably [пробабли] (возможно), will be thrilled [уил би срилд] (очень удивится), but [бат] (но) Sasha’s father [сашаз фаза] (Сашин отец), who [ху] (который) has not seen СКАЧАТЬ