Название: Верона. Часть III
Автор: Инесса Рафаиловна Давыдова
Издательство: ЛитРес: Самиздат
Жанр: Современные любовные романы
isbn:
isbn:
Мне это ни о чем не говорило, но по виду подруги я сделала вывод, что это какой-то знаменитый театр. Расспрашивать не стала, углубилась в телефон и прочитала историю театра и сюжет оперы. В переводе с итальянского «травиата» означает падшая или заблудшая. Изучаю сюжетную линию и… плачу.
– Чего опять? – ворчит Софа и закатывает глаза. – Можно хоть один день без слез?
– Так жалко Виолетту, – тянусь к клатчу за платком и поправляю макияж.
– Кого? – Софа округляет глаза. – Опять читала форумы о несчастной любви?
Обычно этим занята Анна, но я понимаю, что Софа «перепутала» нас намеренно, чтобы позлить. До меня доходит, что она посещает оперу, но не вникает в суть происходящего. Мои подозрения подтверждаются, когда я включаю арию из оперы «Тоска» и говорю, что нам предстоит ее сегодня слушать.
– Выключи эту бредятину, – ворчит подруга.
– Зачем ты потащила меня в оперу, если она тебе не нравится?
– Если размещу в инсте фотку из оперного театра, френды все попадают!
Вот в чем дело! Софа хочет впечатлить английских друзей.
Через полтора часа мы были на месте. Здание театра, огромный зал и нарядная публика вызвали во мне такое волнение и восторг, что, усаживаясь на свое место в ложе, я еле справлялась с эмоциями.
Еще до начала оперы Софа сделала несколько селфи и разместила в социальных сетях. Тут же посыпались комментарии. Самые удачные сообщения она громко нашептывает, отвлекая от происходящего на сцене. Оказывается, я попала в один из кадров, и парочка друзей тут же завалили ее вопросами: кто я и как зовут. Софа так распалилась, что ее не смогли остудить даже шиканья из соседних лож. Я выхватила из ее рук телефон и поставила условие: либо она идет в фойе судачить со своими друзьями, либо остается, смотрит на сцену, но уже без телефона. Софа сдалась, хотя зыркала на меня с обидой весь оставшийся вечер.
В машине общение с друзьями перешло в разряд видеозвонков. Симпатичный парень по имени Саймон буквально выпросил у Софы две минуты разговора со мной. Я стеснялась и отворачивалась. Друг Софы с ходу завалил меня комплементами, отмечая, какие у меня сногсшибательные глаза. Он понял, что я нахожусь под впечатлением оперы, и начал расспрашивать о самых захватывающих моментах. Я отправила ему ссылки на арии, и мы обменялись впечатлениями. Как и предполагалось, моего знания английского не хватило, и Софа вынуждено выступала в качестве переводчика. В итоге забрала телефон, сообщила англичанину, что я замужем и чтобы он не раскатывал губу. Думает, что отомстила, но на деле оказала неоценимую услугу.
В отель мы вернулись уже далеко за полночь. От усталости валились с ног. После душа я расстелила постель, пожелала подруге спокойной ночи и завалилась спать. Но поспать так и не удалось. Даже затычки для ушей, заботливо приготовленные персоналом отеля, не спасли меня от бурлящей деятельности подруги. СКАЧАТЬ