Колдуны и капуста. Андрей Уланов
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Колдуны и капуста - Андрей Уланов страница 28

СКАЧАТЬ подсказал управляющий.

      – Вот! Нелогично!

      – Что ж, – задумчиво произнес Филандеваль. – Знакомство с доктринами дзен-буддизма порой радикально сказывается даже на тех личностях, которые принято относить к разряду сильных. Но, джентльмены, заверяю вас, что «История цивилизации» Бокля, избранная мной для изучения в этом рейсе, никоим образом…

      – Фил, не виляйте, словно пеламида![14]

      – Вилять? – недоуменно переспросил полуэльф. – Вообще-то мне чрезвычайно затруднительно производить подобное хотя бы в силу отсутствия хвоста, да и общее строение организма не особо благоприя…

      – Вы прекрасно поняли, что я имел в виду, – сказал Синж. – Минуту назад вы, Фил, изволили высказать лемму, гласящую, что все присутствующие здесь являются… напомните, как вы сказали?

      – Существами недюжинных интеллектуальных способностей, – повторил торговец жемчугом. – Правда, я бы не стал применять к этому утверждению термин «лемма»…

      – Неважно, – махнул рукой управляющий. – Я очень смутно представляю себе область применения этого термина, а остальные присутствующие, исключая, понятное дело, вас и, думаю, почтенных гномов…

      – Меня, – улыбнулся Малыш, – можно не исключать.

      – …и того меньше. Что, кстати, уже опровергает вашу… вашу мысль!

      – Вообще-то знание вышеупомянутого термина вовсе не обязательно должно коррелировать…

      – Фил! Говорите по-английски!

      – Прошу прощения, джентльмены. Я всего лишь хотел сказать, что знание или, наоборот, незнание правил употребления слова «лемма» никак не может рассматриваться в качестве мерила интеллектуальных способностей.

      – А присутствие здесь – может? – Мак-Намара, чуть наклонив голову, разглядывал полуэльфа с таким видом, словно на его месте неожиданно возник папуасский шаман. – Лично я до сих пор считал, что в эту чертову дыру попадают лишь полные олухи… наподобие меня.

      – Наоборот, – с жаром возразил Филандеваль. – Оказаться здесь нас заставили именно упомянутые мной способности, позволившие нам разглядеть в этой, как вы изволили выразиться, чертовой дыре ее грядущее величие. Да-да, джентльмены, я ничуть не оговорился, – величие. Еще каких-нибудь полвека – и каждый клочок здешней суши, скажем, вашу, Гендерсон, гуадалканальскую плантацию на северо-восточном склоне Маунт Галлего, будут оспаривать друг у друга могучие державы, а… – Окончание фразы растворилось в дружном хохоте слушателей.

      – Ну, Фил, ты как скажешь, так скажешь, – утирая слезы, просипел Кларк Гендерсон. – Кусок джунглей, купленный за два ящика табака, две связки ситца и пять бутылок джина будут оспаривать великие империи… ну и ну!

      – Прямо так и вижу газетные заголовки, – вторил ему штурман «Мечты». – Бой у острова Саво… Сражение у мыса Эсперанс… Броненосцы в тропических морях…

      – Так, джентльмены, – СКАЧАТЬ



<p>14</p>

Двухцветная пеламида (Pelamis platurus) – тихоокеанская морская змея.