Дама, Сердце, Цветы и Ягоды. Из романа «Франсуа и Мальвази». Андрей Иоанн Романовский-Коломиецинг
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Дама, Сердце, Цветы и Ягоды. Из романа «Франсуа и Мальвази» - Андрей Иоанн Романовский-Коломиецинг страница 32

СКАЧАТЬ что было рассказывай, танцевал?

      – Аха, под шпаги звон с чертями в парке.

      – Это наша хозяйка тебе такое устроила?! Придем – мы ей покажем, если она тебе понравилась, поженим!

      – Не в этом дело, она кем была, тем и осталась. Кто бы мог знать что так обернется?… – и он интригующе остановил говорить об этом, как малозначащем и словно бы и без объяснений как о понятном.

      – Говори же скорей не тяни!

      – В общем было так, приезжаю я во дворец, как раз к балу. Представляюсь что такой-то и такой! И вы знаете, что я узнаю после? Что Монсеньору передали обо мне – жив он.

      – Ну, да-а! – с присвистом протянул д’Олон, – А ты как же?

      – Я сразу бегом! Через парк… и обратно, только чудом вернулся. Это кошмар был, я уже думал, все пропал, вы просто не представляете себе какими толпами его гвардейцы за мной бегали.

      – На то они и спорадисты, – весело и заинтересованно высказал граф д’Олон каламбур7, и вовсе заржал от следующей возникшей в его голове мысли, вследствие чего очень задержавшейся в появлении на свет. Он расхохотался пытаясь выговорить что-то еще и чем заставивший графа де Гассе уже сейчас улыбнуться в долгой продолжительной улыбке. Шевалье д’Обюссон в это время просто громко зевал, как наконец-то услышал с отвлеченным вниманием.

      – Итальянец брат смелый, в семером одного не боится.

      – В семидесятером! – отрезал он даже с какой-то грубоватой резкостью, чем рассмешил так же и себя.

      На него уже более не дулись и знаком расположения явилось то, что де Гассе раздавая карты стал ложить их так же и на д’Обюссона, зная что игра не сможет помешать ни еде, ни разговору.

      Д«Олон, однако немного просмеявшись, заметно сменился в настроении до помрачнения.

      – …Значит он так обошелся с тобой?

      – Кстати, д’Олон, забежав во дворец я нашел самый лучший эпитет к маркизу Спорада, против твоих шакалов, собак и коршунов-стервятников, который ты к нему давно подыскиваешь.

      – Даже эпитет. А не кличку. Скажи сам-то я разочаровался в своих силах. Наверное…

      – Ни даже не хищник! – Демон!

      – Игзектли!8 Райт9!

      – Нет, ни райт и не эгзектли! – возразил граф де Гассе, – это прозвище больше подходит к самому же тебе /Франсуа/. Скажи, как тебе удалось выветриться из дворца, когда ты туда попал, мы не слышали!…

      – Он не промах, под этим предлогом спрятался в покоях нашей хозяйки. На всю ночку!

      – Д’Олон!?? – по-дружески грозно вскричал на него д’Обюссон, добавляя, но сорвавшимся голосом, – Я запрещаю тебе говорить про нее!…всякий вздор.

      – Правильно, потому что про неё можно говорить только героические СКАЧАТЬ



<p>7</p>

[1] Каламбур: спорада – значит – скопление, множественное собрание.

<p>8</p>

[2] (Англ.) точь в точь.

<p>9</p>

[3] (Англ.) правильно.