Название: Дама, Сердце, Цветы и Ягоды. Из романа «Франсуа и Мальвази»
Автор: Андрей Иоанн Романовский-Коломиецинг
Издательство: Издательские решения
Жанр: Книги о Путешествиях
isbn: 9785005019523
isbn:
– Аха, под шпаги звон с чертями в парке.
– Это наша хозяйка тебе такое устроила?! Придем – мы ей покажем, если она тебе понравилась, поженим!
– Не в этом дело, она кем была, тем и осталась. Кто бы мог знать что так обернется?… – и он интригующе остановил говорить об этом, как малозначащем и словно бы и без объяснений как о понятном.
– Говори же скорей не тяни!
– В общем было так, приезжаю я во дворец, как раз к балу. Представляюсь что такой-то и такой! И вы знаете, что я узнаю после? Что Монсеньору передали обо мне – жив он.
– Ну, да-а! – с присвистом протянул д’Олон, – А ты как же?
– Я сразу бегом! Через парк… и обратно, только чудом вернулся. Это кошмар был, я уже думал, все пропал, вы просто не представляете себе какими толпами его гвардейцы за мной бегали.
– На то они и спорадисты, – весело и заинтересованно высказал граф д’Олон каламбур7, и вовсе заржал от следующей возникшей в его голове мысли, вследствие чего очень задержавшейся в появлении на свет. Он расхохотался пытаясь выговорить что-то еще и чем заставивший графа де Гассе уже сейчас улыбнуться в долгой продолжительной улыбке. Шевалье д’Обюссон в это время просто громко зевал, как наконец-то услышал с отвлеченным вниманием.
– Итальянец брат смелый, в семером одного не боится.
– В семидесятером! – отрезал он даже с какой-то грубоватой резкостью, чем рассмешил так же и себя.
На него уже более не дулись и знаком расположения явилось то, что де Гассе раздавая карты стал ложить их так же и на д’Обюссона, зная что игра не сможет помешать ни еде, ни разговору.
Д«Олон, однако немного просмеявшись, заметно сменился в настроении до помрачнения.
– …Значит он так обошелся с тобой?
– Кстати, д’Олон, забежав во дворец я нашел самый лучший эпитет к маркизу Спорада, против твоих шакалов, собак и коршунов-стервятников, который ты к нему давно подыскиваешь.
– Даже эпитет. А не кличку. Скажи сам-то я разочаровался в своих силах. Наверное…
– Ни даже не хищник! – Демон!
– Нет, ни райт и не эгзектли! – возразил граф де Гассе, – это прозвище больше подходит к самому же тебе /Франсуа/. Скажи, как тебе удалось выветриться из дворца, когда ты туда попал, мы не слышали!…
– Он не промах, под этим предлогом спрятался в покоях нашей хозяйки. На всю ночку!
– Д’Олон!?? – по-дружески грозно вскричал на него д’Обюссон, добавляя, но сорвавшимся голосом, – Я запрещаю тебе говорить про нее!…всякий вздор.
– Правильно, потому что про неё можно говорить только героические СКАЧАТЬ
7
[1] Каламбур: спорада – значит – скопление, множественное собрание.
8
[2] (Англ.) точь в точь.
9
[3] (Англ.) правильно.