Звезда сыска. Владимир Кузьмин
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Звезда сыска - Владимир Кузьмин страница 27

СКАЧАТЬ name="notes">

      Примечания

      1

      Суфлер – работник театра, подсказывающий артистам слова роли. Раньше в театрах ставили спектакль раз, а то и два в неделю, и выучить роль наизусть часто не удавалось.

      2

      Вязига – хрящи осетровых рыб, отваренные и измельченные.

      3

      Антрепренер – руководитель антрепризы, театральной труппы, собранной для временной работы, для постановки одного спектакля или для работы в течение одного сезона, как в данном случае.

      4

      Четвертной – монета в двадцать пять копеек, в четверть рубля.

      5

      Двугривенный – «два гривенника», две монеты по десять копеек или одна в двадцать.

      6

      Сажень – мера длины, примерно полтора метра.

      7

      Речь идет о пространстве под передней частью сцены, в котором размещался суфлер. Если оно отделялось загородками, тогда, в самом деле, получалась «будка», но суфлерское место так называли в любом случае.

      8

      Пралине – начинка для шоколадных конфет, приготавливается из миндаля, обжаренного в сахаре.

      9

      Инженю – актриса, играющая роли простодушных, наивных девушек.

      10

      Бельэтаж (фр. bel étage «прекрасный этаж») – самый лучший и самый удобный ярус в театре. Обычно второй снизу, сразу над партером.

      11

      Здравствуйте, мадмуазель. Легкий беспорядок на голове – лишь добавляет красоты молоденьким девушкам. (фр.)

      12

      Иван Путилин – сыщик, герой рассказов Романа Доброго, бывших очень популярными в то время.

      13

      Нат Пинкертон – тоже весьма знаменитый литературный сыщик.

      14

      Храм Мельпомены – храм музы трагедии, то есть театр.

      15

      Колосники – пространство над сценой.

      16

      Задник – часть декорации, обычно большое полотнище во все пространство задней части сцены, часто расписанное художником – изображением места действия: парк, лес или, как в данном случае, замок датского короля.

      17

      Рампа – ряд светильников, стоящих вдоль переднего края сцены, освещающие ее спереди и снизу.

      18

      Галерея, или галерка (иногда еще называвшаяся райком) – самый верхний и неудобный ярус в театре, с самыми недорогими билетами. Соответственно публика там собиралась самая простая.

      19

      Массалитинов Н. О. – впоследствии известный актер Московского Художественного театра.

СКАЧАТЬ