Великолепие чести. Джулия Гарвуд
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Великолепие чести - Джулия Гарвуд страница 5

СКАЧАТЬ ее лица, но он был уверен, что скоро настроение девушки переменится. Мадлен станет свидетельницей его мести, и началом этого будет то, что он до основания разрушит ее родной дом. Вот тогда-то она начнет плакать и умолять его о пощаде.

      В это время один из воинов торопливо подошел к барону. Мадлен сразу догадалась, что он, по-видимому, был родственником Дункана, во всяком случае, у него были такие же темно-русые волосы и крепкая мускулистая фигура, хотя ростом он, пожалуй, был чуть пониже; было заметно и сходство в чертах лица. Не обращая внимания на Мадлен, подошедший обратился к Векстону:

      – Дункан! Ты наконец бросишь клич или мы простоим тут всю ночь?

      Итак, барона зовут Дункан. Странно, но, услышав это обычное имя, Мадлен несколько приободрилась, подумав, что оно не подходит для дикого варвара.

      – Так что же, брат? – спросил молодой человек.

      Брат… Вот оно что… Это давало ему право так неуважительно обращаться к барону.

      Тут воин, юное лицо которого еще не было отмечено боевыми шрамами, наконец-то обратил внимание на Мадлен. В его карих глазах читалось одно лишь презрение. Судя по его виду, он мог и ударить девушку. Больше того, юноша демонстративно отступил назад, словно перед ним стояла прокаженная.

      – Луддона здесь нет, Джилард, – сказал Дункан брату так спокойно, что в сердце Мадлен вновь загорелась искорка надежды.

      – Значит, вы направитесь домой, милорд? – спросила она, поворачиваясь к Векстону.

      Дункан промолчал. Мадлен хотела было повторить свой вопрос, но тут ее перебил Джилард, разразившийся целым потоком грубой брани. Не сводя с девушки глаз, он что-то зло и сбивчиво выкрикивал, брызгая слюной. Мадлен не понимала и половины из его слов, но одного яростного взгляда Джиларда было достаточно, чтобы напугать ее.

      Дункан уже хотел прикрикнуть на брата, но тут девушка внезапно прижалась к нему; она дрожала, не сводя испуганных глаз с Джиларда. Тот вряд ли представлял, каким страшным кажется Мадлен; впрочем, знай Джилард об этом, это вряд ли взволновало бы его. И вдруг барон почувствовал раздражение. Мадлен была его пленницей, но не врагом, и чем скорее Джилард поймет, как следует с ней обращаться, тем лучше.

      – Довольно! – выкрикнул Векстон. – Луддон уехал, и все твои проклятия не вернут его назад.

      Дункан внезапно обхватил Мадлен за плечи и прижал к себе. Джилард, пораженный столь явным знаком расположения, сразу смолкнув, уставился на них.

      – Вероятно, Луддон поехал по южной дороге, Джилард, иначе вы встретили бы его, – сказал барон.

      – Значит, теперь вы поедете домой? И сможете бросить Луддону вызов в другой раз? – не сдержавшись, снова спросила Мадлен. Она старалась говорить как можно равнодушнее, надеясь, что не слишком разозлила братьев своим вопросом.

      Те повернулись к ней, ничего не ответив, но, судя по их взглядам, оба решили, что она не в своем уме.

      Страх вновь обуял Мадлен, СКАЧАТЬ