Название: Where the Past Begins: A Writer’s Memoir
Автор: Amy Tan
Издательство: HarperCollins
Жанр: Биографии и Мемуары
isbn: 9780007585564
isbn:
I wrote more than what is in this book. Free-form spontaneity had given rise to a potluck of topics and tone. Some were fun, like my relationship to wildlife and, in particular, a terrestrial pest from Queensland, Australia, a newly identified species of leech, Chtonobdella tanae, that bears my name. I also wrote a piece on the magnificent short story writer Mavis Gallant, our conversations over ten years of lunches and dinners in Paris, the last one spent in her apartment, where I read aloud to her for hours after a lunch of blinis and smoked salmon. I also considered using a few pages of cartoons—doodles drawn when I was bored at a conference—which I called “a graphic memoir of my self-esteem.” In the end, as the shape of the book emerged, Dan and I agreed on the ones I should keep. I had only one concern: what remains might give readers the misperception that I am cloistered in a lightless room with buckets of tearful reverie. There is reverie, but the room is surrounded by windows and is so bright I have to wear sunscreen when I write.
Since this is an unintended memoir, I thought it would be appropriate to include writings from my journals. I gleaned entries that reflect the spontaneity and seeming randomness of ideas that characterize how I think. They are also in keeping with the nature of the other pieces in this book. I call the longer, anecdotal entries from my journals “interludes.” I call the shorter entries “quirks.” They are quirky thoughts from the top of the head, or quirky things I have seen or heard, or quirky remnants of dreams. For writers, quirks are amulets to wonder over, and some have enough strangeness in them to become stories.
I added two other pieces that reflect fairy-tale qualities of the fiction I loved to read as a child. They are taken from the heartbreaking bin of abandoned novels. Both are prologues. The first, “The Breaker of Combs,” has become this book’s prologue. It captures the mythic past I grew up with and broke from before returning to it as a writer. The second, “Language: A Love Story,” takes flight from my earlier obsession with linguistics when I was a college student. I got as far as a doctoral program before I realized that academia had killed my excitement for linguistics and had instilled anxiety over how to distinguish myself from the other doctoral students. The linguistic principles cited in this rhapsody are likely out-of-date and incorrect. But I have kept it pretty much as I drafted it twenty-five years ago. I had a special interest in Manchu at the time, a near-extinct language with a wonderfully imagistic and onomatopoeic lexicon. It, too, carries the essence of myth, having once been the language of the Manchus that ruled China. The language was already headed to extinction before the Qing was overthrown in 1911. While revising this prologue for this memoir, I learned from an amateur genealogist that my DNA suggested the possibility of a Manchu ancestor. Of course it does. The Manchu of my book is also the Manchu of my past. Imagination is enough to make it so. You just have to look back. The title of this memoir, Where the Past Begins, comes from the last line of that story. Dan suggested it. I had not even remembered writing it.
Although I gave up on the idea of a whole book of e-mails between my editor and me, I realized their relevance to this book while writing a piece about my mother’s letters. In personal letters, my mother expressed herself differently. She began with events of the day and would then relate a particular situation, which led her to question what had actually happened. That eventually led to tangents, then a looping curlicue line of further thoughts, until she was galloping toward obsession. Only the end of a sheet of paper brought her written thoughts to a halt. I recognize that I do the same in my e-mails, except there is no limit imposed by a sheet of paper. I realized also that e-mails are different because they lend themselves to confession, philosophizing, profanity, and vulnerability. They are intimate because they are not words that would be said to many. They require trust and familiarity. In other words, these e-mails contain the attributes of memoir. Dan’s original suggestion [ed. note: She is referring to the imposed exercise, I believe.] gave birth to this book.
I am intermittently aghast that everything I have written will actually be an open book. I am contradictory in my need for privacy to write about what is private. That was why I had wavered over whether to include the e-mails. But when I told a number of writer friends what the original premise for this book had been, they all said they would have liked to read that book. Believe me, no one could have endured a whole book of them. [ed. note: I did.] But I have selected enough to show the beginning of a writer-editor relationship and the ensuing conversation over the book I was trying to write.
If you have ever wondered how messed up a writer’s drafts can be, you’ll find consolation or encouragement in reading “Letters to the Editor.” If you have ever wondered how writers and editors work together, these e-mails would not be the best example. I don’t think most writers would have dropped in on their new editor as often as I did to chitchat by e-mail about any old thing, including the loss of my mind that had once enabled me to write. Most editors would not have answered rambling e-mails with such diplomacy and kindness when the obvious answer to each e-mail should have been a firm suggestion that I cease using my fingers to tap out e-mails and apply them to finishing my much-delayed novel. He always made it seem like he would be happy to know more about what was on my mind.
For inspiration, patience, and guidance, I dedicate this book to my editor, Daniel Halpern.
An Outtake from an Abandoned Novel
My aunties once told me a story about the Breaker of Combs, an old woman who everyone shunned, except during the worst kind of tragedies. That’s when she was asked to break the comb of a ghost who was loved too much: a baby boy or a faithful husband, a scholar son, or a beautiful fiancée.
One family we knew called her when the wife hanged herself with the length of her own hair. Her daughter, who was to be married that year into a good family, discovered her mother’s body and cut her down. Then the family found them both, mother and daughter, one dead, one clinging, both with their eyes popped open. My aunties said long after the mother was buried, the girl wandered around the house with her tongue hanging out, gagging with grief.
When the Breaker of Combs arrived, she told the father to bring out the dead woman’s comb, the one the daughter had used to sweep through her mother’s hair every night. The old woman inspected the comb, a fine piece of golden jade, with many sharp teeth and the body of two phoenixes for a handle.
“As everyone knows,” began the old woman, “when a daughter combs her mother’s hair, she receives through its roots all her mother’s mistakes and sorrows.”
Then the old woman passed the comb over the girl’s head three times, and wiped it clean on a long white cloth. She tied the cloth into three large knots and commanded the girl with the hanging tongue to unravel them one by one.
When the first knot was undone, the Breaker of Combs cried, “We have loosened the girl’s connection to her mother’s past.” When the crying girl untied the second knot, the woman said, “We have let go of the mother’s connection to her daughter’s present.” When the third knot was undone, the Breaker of Combs announced, “Now the dead woman has no ties to this girl in this world or the next.” And as the girl began to wail loudly, the old woman laid the jade comb on the open cloth, picked up a stone hammer, and broke the comb into many pieces.
The girl instantly became quiet, all her grief shattered forever, just like that. Her grateful family sent the old woman away with one gold ingot and СКАЧАТЬ