Потому и сидим (сборник). А. М. Ренников
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Потому и сидим (сборник) - А. М. Ренников страница 29

Название: Потому и сидим (сборник)

Автор: А. М. Ренников

Издательство: Алетейя

Жанр: Литература 20 века

Серия:

isbn: 978-5-907115-05-7

isbn:

СКАЧАТЬ что литература приключений и путешествий не удовлетворяет духовных запросов моего молодого друга, я перешел на наших классиков. Стал расспрашивать: какие стихи Митя знает, знаком ли с Пушкиным, Лермонтовым? И с радостью убедился, что читал он не мало.

      – В особенности люблю я, знаете, стихи про этого самого беженца… Как его? Демона. «Печальный Демон, дух изгнанья»… Вы читали? Я наизусть даже немного выучил: «и над вершинами Кавказа изгнанник рая пролетал»… Мы с папой тоже через вершины Кавказа пролетали, то есть знаете, переходили, когда из Кисловодска бежали. Мне было четыре года, но я помню, очень красиво. Шикарный снег был. И горы… Там тоже сказано: «Под ним Казбек, как грань алмаза красою вечною сиял». А, вот, погодите… Я вас спрошу…

      Митя встал, направился к полке с книгами.

      Ты что ищешь?

      – А сейчас покажу… Мне Анна Ивановна задала урок. Пушкина. Нравится очень, но только так много русских иностранных слов, что не дай Бог. Анна Ивановна объясняла, но я забыл. А папе некогда. Помогите-ка!..

      Митя раскрыл книгу на том месте, где был заложен карандаш, стал пробегать глазами строчки.

      – Скажите, пожалуйста, что такое: на облучке?

      – Облучок… Это… как бы тебе сказать? Ну, место, где сидит кучер.

      – Ага. Шофер? Верно. А кушачок?

      – Кушачок? Пояс такой. Из материи.

      – Сентюр[59]. Она так и говорила. А кибитка кто? Лошадь? Тут, смотрите, такие штуки, что ничего понять невозможно: на дровнях, бразды, ямщик, салазки… Все иностранное.

      «Возрождение», рубрика «Маленький фельетон», Париж, 16 января 1927, № 593, с. 3.

      Монолит

      Случайно познакомился с одной старой русской нянюшкой.

      Говорил с нею всего каких-нибудь десять-пятнадцать минут. А сколько приятных и бодрых впечатлений!

      Это не доклад какой-нибудь о чингисхановской России. И не диспут записавшихся ораторов. Два дня прошло, а до сих пор живо стоит в глазах величественный образ крепкой старухи, звучит в ушах могучий русский язык.

      Покупал я у бесконечного прилавка возле витрины каштаны. Сначала не обратил внимания, кто стоит рядом. И, вдруг, слышу:

      – Эй, кордон, сивоплэ! Отпусти же меня, ради Создателя!

      Оборачиваюсь, вижу: старушка. Морщинистое, но решительнее лицо. Глухое длинное черное платье, облекающее высокую, плотную фигуру. На голове вязаный платок, поверх седых, гладко расчесанных волос. И в руках – в одной веревочная сетка для покупок, в другой – толстая палка.

      – Русским языком говорю тебе: апельсины комбьен[60]?

      – Эн фран суасен кенз[61], мадам.

      – Чего? Это сколько же? Ты мне, братец, зубы не заговаривай, табличку покажи. Один рубль семьдесят пять? Ишь ты! Чего ж так? Возле пляцы рубль пятьдесят серебром, а у вас семьдесят пять? А это комбьен? Ком са[62], мандарин?

      Само СКАЧАТЬ



<p>59</p>

Ceinture – ремень (фр.).

<p>60</p>

Combien – сколько (фр.).

<p>61</p>

Un franc soixante quinze – один франк семьдесят пять (фр.).

<p>62</p>

Comme sa – как его (фр.).