Название: Travels with my aunt / Путешествие с тетушкой. Книга для чтения на английском языке
Автор: Грэм Грин
Издательство: КАРО
Жанр: Приключения: прочее
Серия: Modern Prose
isbn: 978-5-9925-0651-8
isbn:
“Venice once meant a lot to me[15]”, my aunt said rather unnecessarily.
I don’t pretend to be a judge of these things, but I thought the effect exaggerated and not in the best of taste.
“Such wonderful craftsmanship,” my aunt said. “Wordsworth, be a dear and fetch us two whiskies. Augusta feels a teeny bit sad after the sad sad ceremony.” She spoke to him as though he were a child – or a lover, but that relationship I was reluctant to accept.
“Everything go O.K.?” Wordsworth asked. “No bad medicine?”
“There was no contretemps[16]”, my aunt said. “Oh gracious, Henry, you haven’t forgotten your parcel?”
“No, no, I have it here.”
“I think perhaps Wordsworth had better put it in the refrigerator.”
“Quite unnecessary, Aunt Augusta. Ashes don’t deteriorate.”
“No, I suppose not. How silly of me. But let Wordsworth put it in the kitchen just the same. We don’t want to be reminded all the time of my poor sister. Now let me show you my room. I have more of my Venice treasures there.”
She had indeed. Her dressing-table gleamed with them: mirrors and powder-jars and ash-trays and bowls for safety pins. “They brighten the darkest day,” she said. There was a very large double-bed as curlicued as the glass. “I am especially attached to Venice,” she explained, “because I began my real career there, and my travels. I have always been very fond of travel. It’s a great grief to me that my travels now are curtailed.”
“Age strikes us all before we know it,” I said.
“Age? I was not referring to age. I hope I don’t look all that decrepit, Henry, but I like having a companion and Wordsworth is very occupied now because he’s studying to enter the London School of Economics. This is Wordsworth’s snuggery,” and she opened the door of an adjoining room. It was crowded with glass Disney figures and worse – all the grinning mice and cats and hares from inferior American cartoon films, blown with as much care as the chandelier.
“From Venice too,” my aunt said, “clever but not so pretty. I thought them suitable, however, for a man’s room.”
“Does he like them?”
“He spends very little time there,” my aunt said, “what with his studies and everything else…”
“I wouldn’t like to wake up to them,” I said.
“He seldom does.”
My aunt led me back to the sitting-room, where Wordsworth had laid out three more Venetian glasses with gold rims and a water jug with colours mingled like marble. The bottle of Black Label[17] looked normal and out of place, rather like the only man in a dinner-jacket at a fancy-dress party[18], a comparison which came at once to my mind because I have found myself several times in that uncomfortable situation, since I have a rooted objection to dressing up.
Wordsworth said, “The telephone talk all the bloody time while you not here. Ar tell them you don gone to a very smart funeral.”
“It’s so convenient when one can tell the truth,” my aunt said. “Was there no message?”
“Oh, poor old Wordsworth not understand one bloody word. Ar say to them you no talk English. They go away double quick[19].”
My aunt poured out larger portions of whisky than I am accustomed to.
“A little more water please, Aunt Augusta.”
“I can say now to both of you how relieved I am that everything went without a hitch. I once attended a very important funeral – the wife of a famous man of letters[20] who had not been the most faithful of husbands. It was soon after the first great war had ended. I was living in Brighton, and I was very interested at that time in the Fabians[21]. I had learnt about them from your father when I was a girl. I arrived early as a spectator and I was leaning over the Communion rail – if you can call it that in a crematorium chapel – trying to make out the names on the wreaths. I was the first there, all alone with the flowers and the coffin. Wordsworth must forgive me for telling this story at such length – he has heard it before. Let me refresh your glass.”
“No, no, Aunt Augusta. I have more than enough.”
“Well, I suppose I was fumbling about a little too much and I must have accidentally touched a button. The coffin began to slide away, the doors opened, I could feel the hot air of the oven and hear the flap of the flames, the coffin went in and the doors closed, and at that very moment in walked the whole grand party, Mr. and Mrs. Bernard Shaw, Mr. H.G. Wells, Miss E. Nesbit (to use her maiden name), Doctor Havelock Ellis, Mr. Ramsay MacDonald[22], and the widower, while the clergyman (nondenominational of course) came through a door on the other side of the rail. Somebody began to play a humanist hymn by Edward Carpenter, ‘Cosmos, O Cosmos, Cosmos shall we call Thee?’ But there was no coffin.”
“Whatever did you do, Aunt Augusta?”
“I buried my face in my handkerchief and simulated grief, but you know I don’t think anyone (except, I suppose, the clergyman and he kept dumb about it) noticed that the coffin wasn’t there. The widower certainly didn’t, but then he hadn’t noticed his wife for some years. Doctor Havelock Ellis made a very moving address (or so it seemed to me then: I hadn’t finally plumped for Catholicism, though I was on the brink) about the dignity of a funeral service conducted without illusions or rhetoric. He could truthfully have said without a corpse too. Everybody was quite satisfied. You can understand why I was very careful this morning not to fumble.”
I looked at my aunt surreptitiously over the whisky. I didn’t know what to say. “How sad” seemed inappropriate. I wondered whether the funeral had ever really taken place, though in the months that followed I was to realize that my aunt’s stories were always basically true – only minor details might sometimes be added to compose a picture. Wordsworth found the right words for me. He said, “We must allays go careful careful at a funeral.” He added, “In Mendeland – ma first wife she was Mende – they go open deceased person’s back an they go take out the spleen. If spleen be too big, then deceased person was a witch an everyone mock the whole family and left the funeral double quick. That happen to ma wife’s pa. He dead of malaria, but these ignorant people they don know malaria make the spleen big. So ma wife and her ma they go right away from Mendeland and come to Freetown. They don wan to be mocked by the neighbours.”
“There must be a great many witches in Mendeland,” my aunt said.
“Ya’as, СКАЧАТЬ
15
Venice once meant a lot to me – (
16
17
bottle of Black Label – (
18
fancy-dress party – (
19
go away double quick – (
20
a famous man of letters – (
21
the Fabians – британская политическая группа, поддерживавшая идеологию и цели социализма
22
Ramsay MacDonald – Рэмси Макдональд (1866– 1937), британский политический деятель, премьер-министр (1924)