Название: Портрет Дориана Грея / The Picture of Dorian Gray
Автор: Оскар Уайльд
Издательство: Издательство АСТ
Жанр: Зарубежная классика
Серия: Карманное чтение на английском языке
isbn: 978-5-17-113921-6
isbn:
“Are you serious?”
“Quite serious, Basil.”
“But how can Dorian marry an actress, Harry? It is absurd,” cried the painter, walking up and down the room, biting his lip. “Do you approve of it, Harry? You can’t approve of it, possibly.”
“I never approve, or disapprove, of anything now. You know I am not a champion of marriage. Dorian Gray falls in love with a beautiful actress who plays Juliet. He asks her to marry him. Why not? I hope that Dorian Gray marries this girl and worships her for six months. Then he can suddenly become fascinated by another woman.”
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Lord Henry Wotton – лорд Генри Уоттон
2
full-length portrait – портрет в полный рост
3
some little distance away – на небольшом расстоянии
4
Basil Hallward – Бэзил Холлуорд
5
Grosvenor – Гросвенор
6
wreaths of smoke – кольца дыма
7
A portrait like this would set you far above all the young men in England. – Этот портрет вознёс бы тебя много выше всех молодых художников Англии.
8
I have put too much of myself into it. – Я вложил в него слишком много самого себя.
9
you are not in the least like him – ты ничуть на него не похож
10
Dorian Gray – Дориан Грей
11
That entirely depends on how you sit today. – Это зависит от того, как вы сегодня будете позировать.
12
an old Oxford friend of mine – мой старый товарищ по Оксфордскому университету
13
I have just been telling him what a good sitter you were. – Я только что говорил ему, что вы превосходно позируете.
Примечания
1
Lord Henry Wotton – лорд Генри Уоттон
2
full-length portrait – портрет в полный рост
3
some little distance away – на небольшом расстоянии
4
Basil Hallward – Бэзил Холлуорд
5
Grosvenor – Гросвенор
6
wreaths of smoke – кольца дыма
7
A portrait like this would set you far above all the young men in England. – Этот портрет вознёс бы тебя много выше всех молодых художников Англии.
8
I have put too much of myself into it. – Я вложил в него слишком много самого себя.
9
you are not in the least like him – ты ничуть на него не похож
10
Dorian Gray – Дориан Грей
11
That entirely depends on how you sit today. – Это зависит от того, как вы сегодня будете позировать.
12
an old Oxford friend of mine – мой старый товарищ по Оксфордскому университету
13
I have just been telling him what a good sitter you were. – Я только что говорил ему, что вы превосходно позируете.
14
I am in Lady Agatha’s black books at present. – Теперь я у леди Агаты на плохом счету.
15
Whitechapel – Уайтчепел
16
Curzon Street – Керзон стрит