Название: Under Fire: The Story of a Squad
Автор: Henri Barbusse
Издательство: Public Domain
Жанр: Историческая фантастика
isbn:
isbn:
As we reach the kennel in which we are lodgers, we are thinking that sentence over. Its touching simplicity affects me, shows me a soul—a host of souls. Because the sun has shown himself, because we have felt a gleam and a similitude of comfort, suffering exists no longer, either of the past or the terrible future. "We're all right now." There is no more to say.
Biquet establishes himself at the table, like a gentleman, to write a reply. Carefully he lays abroad his pen ink, and paper, and examines each, then smilingly traces the strictly regular lines of his big handwriting across the meager page.
"You'd laugh," he says, "if you knew what I've written to the old woman." He reads his letter again, fondles it, and smiles to himself.
VI
Habits
WE are enthroned in the back yard. The big hen, white as a cream cheese, is brooding in the depths of a basket near the coop whose imprisoned occupant is rummaging about. But the black hen is free to travel. She erects and withdraws her elastic neck in jerks, and advances with a large and affected gait. One can just see her profile and its twinkling spangle, and her talk appears to proceed from a metal spring. She marches, glistening black and glossy like the love-locks of a gypsy; and as she marches, she unfolds here and there upon the ground a faint trail of chickens.
These trifling little yellow balls, kept always by a whispering instinct on the ebb-tide to safety, hurry along under the maternal march in short, sharp jerks, pecking as they go. Now the train comes to a full stop, for two of the chickens are thoughtful and immobile, careless of the parental clucking.
"A bad sign," says Paradis; "the hen that reflects is ill." And Paradis uncrosses and recrosses his legs. Beside him on the bench, Blaire extends his own, lets loose a great yawn that he maintains in placid duration, and sets himself again to observe, for of all of us he most delights in watching fowls during the brief life when they are in such a hurry to eat.
And we watch them in unison, not forgetting the shabby old cock, worn threadbare. Where his feathers have fallen appears the naked india-rubber leg, lurid as a grilled cutlet. He approaches the white sitter, which first turns her head away in tart denial, with several "No's" in a muffled rattle, and then watches him with the little blue enamel dials of her eyes.
"We're all right," says Barque.
"Watch the little ducks," says Blaire, "going along the communication trench."
We watch a single file of all-golden ducklings go past—still almost eggs on feet—their big heads pulling their little lame bodies along by the string of their necks, and that quickly. From his corner, the big dog follows them also with his deeply dark eye, on which the slanting sun has shaped a fine tawny ring.
Beyond this rustic yard and over the scalloping of the low wall, the orchard reveals itself, where a green carpet, moist and thick, covers the rich soil and is topped by a screen of foliage with a garniture of blossom, some white as statuary, others pied and glossy as knots in neckties. Beyond again is the meadow, where the shadowed poplars throw shafts of dark or golden green. Still farther again is a square patch of upstanding hops, followed by a patch of cabbages, sitting on the ground and dressed in line. In the sunshine of air and of earth we hear the bees, as they work and make music (in deference to the poets), and the cricket which, in defiance of the fable, sings with no humility and fills Space by himself.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
1
The popular and international name for a French soldier. Its literal meaning is "hairy, shaggy," but the word has conveyed for over a century the idea of the virility of a Samson, whose strength lay in his locks.—Tr.
2
6250 miles.
3
Pourvu que les civils tiennent. In the early days of the war it was a common French saying that victory was certain—"if the civilians hold out."—Tr.
4
Pity to spoil this jest by translation, but Biquet's primary meaning was "You're cross because you've a throat like a lime-kiln." His secondary or literal meaning is obvious.—Tr.
5
See p. 34 ante; [chapter 5, note
1
The popular and international name for a French soldier. Its literal meaning is "hairy, shaggy," but the word has conveyed for over a century the idea of the virility of a Samson, whose strength lay in his locks.—Tr.
2
6250 miles.
3
Pourvu que les civils tiennent. In the early days of the war it was a common French saying that victory was certain—"if the civilians hold out."—Tr.
4
Pity to spoil this jest by translation, but Biquet's primary meaning was "You're cross because you've a throat like a lime-kiln." His secondary or literal meaning is obvious.—Tr.
5
See p. 34 ante; [chapter 5, note 3] another reference to the famous phrase. "Pourvu que les civils tiennent."—Tr.
6
Every French village has a plaque attached to the first house on each road of approach, giving its name and the distance to the next.—Tr.