Название: The Oriental Story Book: A Collection of Tales
Автор: Вильгельм Гауф
Издательство: Public Domain
Жанр: Сказки
isbn:
isbn:
Spring you forth where flames are blending,
Glide you in the dismal grave:
Allah reigns, let all adore him!
Own him, spirits—bow before him!”
I must confess I did not put much faith in this verse, and my hair stood on end when the door flew open. The same large, stately man entered, whom I had seen nailed to the mast. The spike still passed through the middle of his brain, but he had sheathed his sword. Behind him entered another, attired with less magnificence, whom also I had seen lying on the deck. The Captain, for he was unquestionably of this rank, had a pale countenance, a large black beard, and wildly-rolling eyes, with which he surveyed the whole apartment. I could see him distinctly, for he moved over opposite to us; but he appeared not to observe the door which concealed us. The two seated themselves at the table, which stood in the centre of the cabin, and spoke loud and fast, shouting together in an unknown tongue. They continually became more noisy and earnest, until at length, with doubled fist, the Captain brought the table a blow which shook the whole apartment. With wild laughter the other sprang up, and beckoned to the Captain to follow him. The latter rose, drew his sabre, and then both left the apartment. We breathed more freely when they were away; but our anxiety had still for a long time no end. Louder and louder became the noise upon deck; we heard hasty running to and fro, shouting, laughing, and howling. At length there came an actually hellish sound, so that we thought the deck and all the sails would fall down upon us, the clash of arms, and shrieks—of a sudden all was deep silence. When, after many hours, we ventured to go forth, we found every thing as before; not one lay differently—all were as stiff as wooden figures.
Thus passed we several days on the vessel; it moved continually towards the East, in which direction, according to my calculation, lay the land; but if by day it made many miles, by night it appeared to go back again, for we always found ourselves in the same spot when the sun went down. We could explain this in no other way, than that the dead men every night sailed back again with a full breeze. In order to prevent this, we took in all the sail before it became night, and employed the same means as at the door in the cabin; we wrote on parchment the name of the Prophet, and also, in addition, the little stanza of the grandfather, and bound them upon the furled sail. Anxiously we awaited the result in our chamber. The ghosts appeared this time not to rage so wickedly; and, mark, the next morning the sails were still rolled up as we had left them. During the day we extended only as much as was necessary to bear the ship gently along, and so in five days we made considerable headway.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
1
Märchen represents the fairy or legendary tales, of which the Germans were at one time so fond.
2
The German “Almanach” corresponds in a measure with the English “Annual.”
1
Märchen represents the fairy or legendary tales, of which the Germans were at one time so fond.
2
The German “Almanach” corresponds in a measure with the English “Annual.”