Hadji Murad / Хаджи-Мурат. Книга для чтения на английском языке. Лев Толстой
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Hadji Murad / Хаджи-Мурат. Книга для чтения на английском языке - Лев Толстой страница 9

СКАЧАТЬ report to the general in command of the left flank – General Kozlovsky – at Grozny, and a letter to his father, Vorontsov hurried home, afraid that his wife might be vexed with him for forcing on her this terrible stranger, who had to be treated in such a way that he should not take offense, and yet not too kindly. But his fears were needless. Hadji Murad was sitting in an armchair with little Bulka, Vorontsov’s stepson, on his knee, and with bent head was listening attentively to the interpreter who was translating to him the words of the laughing marya Vasilevna. Marya Vasilevna was telling him that if every time a kunak admired anything of his he made him a present of it, he would soon have to go about like Adam… .

      When the prince entered, Hadji Murad rose at once and, surprising and offending Bulka by putting him off his knee, changed the playful expression of his face to a stern and serious one. He only sat down again when Vorontsov had himself taken a seat.

      Continuing the conversation he answered Marya Vasilevna by telling her that it was a law among his people that anything your kunak admired must be presented to him.

      “Thy son, kunak?” he said in Russian, patting the curly head of the boy who had again climbed on his knee.

      “He is delightful, your brigand!” said Marya Vasilevna to her husband in french. “Bulka has been admiring his dagger, and he has given it to him.”

      Bulka showed the dagger to his father. “C’est un objet de prix!12” added she.

      “Il faudra trouver l’occasion de lui faire cadeau13,” said Vorontsov.

      Hadji Murad, his eyes turned down, sat stroking the boy’s curly hair and saying: “Djhigit, djhigit!”

      “A beautiful, beautiful dagger,” said Vorontsov, half drawing out the sharpened blade which had a ridge down the center. “I thank thee!”

      “Ask him what I can do for him,” he said to the interpreter.

      The interpreter translated, and Hadji Murad at once replied that he wanted nothing but that he begged to be taken to a place where he could say his prayers.

      Vorontsov called his valet and told him to do what Hadji Murad desired.

      As soon as Hadji Murad was alone in the room allotted to him his face altered. The pleased expression, now kindly and now stately, vanished, and a look of anxiety showed itself. Vorontsov had received him far better than Hadji Murad had expected. But the better the reception the less did Hadji Murad trust Vorontsov and his officers. He feared everything: that he might be seized, chained, and sent to Siberia, or simply killed; and therefore he was on his guard. He asked Eldar, when the latter entered his room, where his murids had been put and whether their arms had been taken from them, and where the horses were. Eldar reported that the horses were in the prince’s stables; that the men had been placed in a barn; that they retained their arms, and that the interpreter was giving them food and tea.

      Hadji Murad shook his head in doubt, and after undressing said his prayers and told Eldar to bring him his silver dagger. He then dressed, and having fastened his belt, sat down on the divan with his legs tucked under him, to await what might befall him.

      At four in the afternoon the interpreter came to call him to dine with the prince.

      At dinner he hardly ate anything except some pilau14, to which he helped himself from the very part of the dish from which Marya Vasilevna had helped herself.

      “He is afraid we shall poison him,” Marya Vasilevna remarked to her husband. “He has helped himself from the place where I took my helping.” Then instantly turning to Hadji Murad she asked him through the interpreter when he would pray again. Hadji Murad lifted five fingers and pointed to the sun. “Then it will soon be time,” and Vorontsov drew out his watch and pressed a spring. The watch struck four and one quarter. This evidently surprised Hadji Murad, and he asked to hear it again and to be allowed to look at the watch.

      “Voila l’occasion! Donnez-lui la montre,” said the princess to her husband.

      Vorontsov at once offered the watch to Hadji Murad.

      The latter placed his hand on his breast and took the watch. He touched the spring several times, listened, and nodded his head approvingly.

      After dinner, Meller-Zakomelsky’s aide-de-camp was announced.

      The aide-de-camp informed the prince that the general, having heard of Hadji Murad’s arrival, was highly displeased that this had not been reported to him, and required Hadji Murad to be brought to him without delay. Vorontsov replied that the general’s command should be obeyed, and through the interpreter informed Hadji Murad of these orders and asked him to go to Meller with him.

      When Marya Vasilevna heard what the aide-decamp had come about, she at once understood that unpleasantness might arise between her husband and the general, and in spite of all her husband’s attempts to dissuade her, decided to go with him and Hadji Murad.

      “Vous feriez bien mieux de rester – c’est mon affaire, non pas la vôtre… .”15

      “Vous ne pouvez pas m’empecher d’aller voir madame la générale!”16

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      1

      aoul – a Tatar village

      2

      kizyak – a fuel made of straw and manure

      3

      saklya – a Caucasian house, clay-plastered and often built of earth

      4

      naib – a Tatar lieutenant or governor

      5

      murid – a disciple or follower: “One who desires” to find the way in Muridism. Muridism Almost identical with Sufism.

      6

СКАЧАТЬ



<p>12</p>

C’est un objet de prix! – It is an item of value!

<p>13</p>

Il faudra trouver l’occasion de lui faire cadeau – We will have to find an opportunity to make him a gift.

<p>14</p>

pilau – an oriental dish prepared with rice and mutton or chicken

<p>15</p>

Vous feriez bien mieux de rester c’est mon affaire, non pas la vôtre… – You’d better stay – it’s my business, not yours…

<p>16</p>

Vous ne pouvez pas m’empecher d’aller voir madame la générale! – You can not prevent me from going to see Madam General!