Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Сноски
1
Если не указано иное, местоимение «я» относится к Гордону Ньюфелду.
2
Спортивный термин, в контексте воспитания детей означающий «Марш в свою комнату!».
3
Вольный перевод словосочетания sibling society (дословно – «общество братьев и сестер»). Имеется в виду общество, культура в котором передается не по вертикали, а по горизонтали. – Прим. переводчика.
4
Расширенная семья – социологический термин, обозначающий большую семью, в которой одновременно присутствует несколько поколений. – Прим. переводчика.
5
С подробным исследованием этой темы вы можете ознакомиться в книге Габора Матэ «Рассеянный разум: новый взгляд на причины возникновения синдрома дефицита внимания» (Gabor Mate “Scattered Minds: A New Look at the Origins of Attention Deficit Disorder”, Toronto: Vintage Canada, 1999). – Прим. автора.
6
В оригинале – conscience от лат. conscientia – знание (от лат. глагола conscire – знать). – Прим. переводчика.