Название: Виновница страстей
Автор: Елена Арсеньева
Издательство: Эксмо
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Русская красавица
isbn: 978-5-04-101757-6
isbn:
32
От франц. vert-de-pomme – светло-зеленый, цвет незрелых яблок.
33
Эмоция (франц.).
34
Коленопреклонение – одна из фигур вальса, котильона и мазурки, когда кавалер опускается на одно колено, а партнерша обегает его по кругу (франц.).
35
Маркиз де Лоринстон – в 1811–1812 гг. французский посланник в Санкт-Петербурге.
36
Абрахам Луи Бреге (1747–1823) – знаменитый французский часовщик, изобретатель, в числе прочего, часов с репетиром, то есть с боем, поставщик многих знатных фамилий и даже королевских дворов. В Санкт-Петербурге в 1808 г. был открыт «Торговый дом Brequet», после чего стало хорошим тоном иметь часы этой марки, как карманные, так настольные и напольные.
37
Карточная игра, популярная в описываемое время, особенно среди дам.
38
Многочисленные лавки и магазинчики в Китай-городе.
39
Низший полицейский чин в описываемое время. Для несения службы и жилья ему была выделена особая будка, отсюда и название должности.