Криминальные каникулы – 1. Том первый. Под знаком орла. Александр Сиваков
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Криминальные каникулы – 1. Том первый. Под знаком орла - Александр Сиваков страница 32

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      – Что?

      – Надо говорить «тихо», – прошептал Данька. – Так короче. И правильней.

      – Ты отыскивать не совсем подходящее время обучать меня русскому языку.

      Данила пробурчал:

      – Вся эта фраза умещается в одно слово из трёх букв: «Цыц!»

      Глава 13

      Брайтон открыл дверь и решительно, насколько это позволял ему безукоризненный английский темперамент, вошёл в библиотеку. Посетитель лучился добродушием и дружелюбием.

      – Добрый день, мисс! – Торжественно проговорил профессор. – Я очень рад вас видеть! Мне хотелось бы… – Он осёкся и с подозрением осведомился. – Вы понимаете по-английски?

      Библиотекарша за стойкой,, вздрогнула и подняла голову.

      – Вы понимаете по-английски? – Повторил Брайтон.

      Он задал вопрос несколько раз, получил от библиотекарши отрицательный ответ, и его улыбка несколько потускнела.

      – Может быть, вы хоть немножечко понимаете на нашем языке? – С надеждой в голосе уточнил он.

      Файшер оглядел лицо женщины и горестно вздохнул.

      – Ничего она не понимает! – Сказал он.

      – И я такого же мнения, – поддержал его профессор. – Ну, что, придётся общаться с ней как всегда: по словарику через нашего ребёнка?

      – «Нашего?» – Возмутился Альберто. – Быстро же она стала «нашей»!

      – Не придирайся к словам.

      – Я не придираюсь. А девочку к этому привлекать не стоит. Она и так знает больше того, что должна. А если мы ещё добровольно начнём выдавать ей информацию…

      – У нас больше нет вариантов.

      – Варианты всегда есть, надо только подумать.

      – Давай подумаем.

      Кладоискатели погрузились в размышления.

      Пока в библиотеке царило напряжённое молчание, Алиса выглянула из-за шкафа и тут же спряталась обратно.

      – Ты понимаешь, о чём они говорят? – Шёпотом спросил Данька.

      – Понимаю, – так же шёпотом ответила маленькая американка. – Не надо мне мешать, я хочу послушать.

      Женщина за библиотечной стойкой так выразительно подняла брови, что Файшер счёл своим долгом пояснить:

      – Мэм, у нас есть небольшая проблема, и мы очень надеемся на то, что Вы дадите нам время её разрешить.

      Алиса сдавленно фыркнула.

      – Ты чего?

      – Если это возможно в данном конкретном случае, постарайся вести себя максимально тише.

      Данька несмело хихикнул. Теперь манера, которой Алиса выражала свои мысли, начинала его забавить.

      – Мне кажется, эта женщина за стойкой не совсем понимает по-английски, – высказал свои выкладки профессор. – Точнее – совсем не понимает. И не собирается понимать. Теперь у нас серьёзные проблемы.

      – Насколько серьёзные? – Файшер сказал это только для того, чтобы что-то сказать, но Брайт� СКАЧАТЬ