Золотой ключ, или Похождения Буратины. Михаил Харитонов
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Золотой ключ, или Похождения Буратины - Михаил Харитонов страница 98

СКАЧАТЬ слове поперхнулся: горло скрутила судорога.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Сноски

      1

      Например, переводы иноязычных слов. И другие короткие замечания вроде этого.

      2

      Украинский танк на базе Т-84. Полное название – Т-84У «Оплот».

      3

      Шамоль ув’ха’ба – «здравствуй» (людск.). Предельно вежливое приветствие или благопожелание, с которым высший может обратиться к низшему на людском. Литературный перевод – «[ты] должен быть здоровым, потому что это нужно нам». Ответ – «[имярек] шамаль», «имярек признаёт, что должен тренироваться (выздоравливать, лечиться)».

      4

      Тораборский Король требует, чтобы Карабас выполнил задание во что бы то ни стало. Карабас клянётся это сделать во имя высших ценностей – ну то есть тех, которые сам Карабас считает высшими.

      5

      Молон лабе – греч. μολὼν λαβέ – «приди и возьми». Ответ спартанского царя Леонида на требование персидского посла сложить оружие. Засим последовала эпическая битва при Фермопилах. Тораборский Король иронически переосмысляет классику – в его устах это не гордый отказ, а настоятельное требование.

      6

      «Низшая жизнь», примитивные существа (лат.).

      7

      Вы спросите: как это у нас глава про пятое октября идёт после главы про седьмое? А вот так и идёт, ради пущей плавности повествования. Подробнее см. Примечания и дополнения, раздел «Порядок глав, хронология». Или не см., а просто читайте себе спокойно: вы не запутаетесь, я обещаю. – Уважающий вас автор.

      8

      Сверчок называет Буратину говорящим поленом.

      9

      Недогидахт (идиш) – буквально «недоделанный». Сверчок, в общем-то, прав.

      10

      Легавдл (идиш) – «не будь рядом упомянуто». Увы, Замза был отнюдь не лишён расовых и национальных предрассудков.

      11

      «Глупая деревянная голова» (идиш).

      12

      Сверчок желает Буратине (тоже на идише), чтобы его пожрал сифилис и у него отвалился нос.

iVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAAPIAAADsCAMAAAB5agt9AAAC3FBMVEUAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA СКАЧАТЬ