Улисс. Том II. Джеймс Джойс
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Улисс. Том II - Джеймс Джойс страница 44

СКАЧАТЬ Тебе бы надо повидать жизнь. Повидать белый свет.

      Блум. Я все время хотел вернуться за этим лосьоном, воск с померанцевым цветом. В четверг рано закрывается. Я завтра с утра, первым делом. (Хлопает себя по карманам.) Эта блуждающая почка. А!

      Он показывает на юг, потом на восток. Восходит новенький, чистенький кусок лимонного мыла, источая свет и душистость.

      Мыло.

      Я и Блум, мы всех важней, всякий видит сам:

      Придает он блеск земле, я же – небесам.

      В диске солнцемыла появляется веснушчатая физиономия аптекаря Свени.

      Свени. Три и пенни, будьте любезны.

      Блум. Да-да. Это для моей супруги, миссис Мэрион. По особому рецепту.

      Молли (ласково). Польди!

      Блум. Чего изволите, сударыня?

      Молли. Ti trema un poco il cuore?[88]

      Презрительно отворачивается и уходит, холеная и пухленькая, соблазнительно семеня, напевая дуэт из «Дон Жуана».

      Блум. Но вы уверены с этим Voglio? Я в смысле произноше…

      Бредет следом, за ним терьер, вынюхивая. Старая сводня берет его за рукав, поблескивают волоски на ее бородавке.

      Сводня. Десять шиллингов, целка. Свежачок, не притрагивались. Пятнадцать. И никого там, один папаша ее, бухой в подкладку.

      Показывает рукой. В приотворенных дверях своей темной каморки стоит Брайди Келли, робкая, забрызганная дождем.

      Брайди. Хэтч-стрит. Может, у вас есть настроение?

      Слабо ойкнув, взмахнув шалью, словно летучая мышь крыльями, она убегает. Дюжий детина гонится за ней большими сапошажищами. Спотыкается о ступеньки, встает и исчезает во мраке. Доносятся слабые смешки, потом затихают.

      Сводня (ее волчьи глаза горят). Ишь как ему приспичило. Ты слушай, в шикарном заведении ты девушку не найдешь. А тут за десять. Да не телись час, гляди в штатском засекут. А эта, из шестьдесят седьмого, сучка.

      Герти Макдауэлл хромает к нему, строя нежные глазки. С жеманными ужимками вынимает из-за спины и показывает ему, скромно потупясь, запятнанное кровью белье.

      Герти. Все мое достояние земное тебе я вверяю дабы ты. (Понизив голос.) Вы это сделали. Ах, я ненавижу вас.

      Блум. Я? Когда? Это вам приснилось. Я вас первый раз вижу.

      Сводня. А ну, отойди от джентльмена, ты, аферистка. Пишет обманные письма джентльмену. Ходит на панель, пристает к мужчинам. Твоей матери давно пора выдрать тебя как следует, шлюха ты эдакая.

      Герти (Блуму). Вы подглядели все секреты у меня в нижнем ящичке. (Гладит его рукав, хнычет.) Несчастный женатик! Я тебя люблю за то, что ты мне так сделал.

      Она уходит, ступая боком, прихрамывая. Посреди мостовой стоит миссис Брин в мужском фризовом пальто с большими накладными карманами. Ее глаза широко раскрыты, во взгляде бездна лукавства, улыбка обнажает все ее травоядные козьи зубы.

      Миссис Брин. Мистер…

      Блум (солидно откашлявшись). Сударыня, мы имели СКАЧАТЬ



<p>88</p>

Дрожит ли у тебя слегка сердце? (ит. Вариация фразы из дуэта «Дай руку мне, красотка».)