Автор: Рут Гудман
Издательство: Эксмо
Жанр: Исторические приключения
Серия: Путешественники во времени
isbn: 978-5-04-096595-3
isbn:
Женщинам в этом плане было полегче. Длинные юбки скрывали движения ног, а с головы они ничего не снимали. Впрочем, тонкости, связанные с выбором времени для поклона и с тем, насколько сильно сгибать колени, были одинаково применимы и для женщин, и для мужчин. Поскольку беспокоиться о шляпе не приходилось, руки женщины должны были сохранять неподвижность – и уж точно не хвататься за юбку: это современная привычка, популяризированная Диснеем. Основное внимание, таким образом, уделялось глазам. В идеальном случае, когда женщина преклоняла колени, ее тело и голова сохраняли вертикальное положение, но вот глаза смотрели в землю перед ней. Смотреть в глаза собеседнику во время поклона – это акт откровенной враждебности и неповиновения. А если поднять глаза, когда вы разгибаете колени, это могли счесть развязностью и бесстыдством. Скромным такой жест точно не был – это отмечают сразу несколько авторов.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Сокращения от «God’s blood» («Божья кровь») и «God have mercy» («Господи помилуй»). – Примечание редактора.
2
Слово «джентльмен» чаще всего употребляется в книге в его исходном значении – «мужчина из знатного рода».
3
В русский язык термины «наставить рога» и «рогоносец», как считается, попали из французского. Английское «cuckold» происходит от старофранцузского cucuault, но было заимствовано намного раньше.
4
В русском языке больше чертыхаются, но и у нас есть «о боже», «слава тебе, господи» или «боже упаси».