The Liverpool Basque. Helen Forrester
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The Liverpool Basque - Helen Forrester страница 15

Название: The Liverpool Basque

Автор: Helen Forrester

Издательство: HarperCollins

Жанр: Историческая литература

Серия:

isbn: 9780007392162

isbn:

СКАЧАТЬ food arrived on the table at least three times a day, and boys did their best not to offend Grandma Micaela or Mother, who ruled the kitchen-living-room like royal queens.

      Close by his home was the world of school, where nuns in white wimples and long black dresses talked of eternity and the need to be a good Catholic boy; so that when one died – an event which would take place so far ahead that one could not envision it – one could, in a state of grace, enjoy eternity sitting on the right hand of God, where, hoped Little Manuel fervently, there would be no nuns with sharp voices and spanking rulers to tell you that you had been naughty again. He had secretly wondered if God liked nuns. Old Manuel reflected that the latter thought had seemed so wicked that he had hastily stifled it and had hoped that St Peter would not make a note of it.

      At the edge of his world, not counting St John’s Market, lay St Peter’s Church in Seel Street, where, every Sunday morning, he went to Mass with either Grandma or his mother. Though the conversation of the congregation was split between Spanish, Basque and English, the Mass was said in Latin; his father said that it did not matter which port he was in, the Mass was always there, always the same – in Latin. Little Manuel began to think that there was something magical about Latin.

      Some of the priests were Jesuits and good scholars. Scholarliness was not something particularly appreciated in the dockside parish, but the Jesuits’ awesome reputation as missionaries, many of whom had come to untimely ends in foreign parts, gained them a grudging respect. They always made Little Manuel feel nervous. They seemed so disciplined; and he could not imagine them sneaking off to see a music hall show or having a drink in the local, like any normal human being.

      At home, he took for granted the constant work which engaged Grandma and his mother, how they washed and scrubbed and cooked, knitted and sewed, in a house with one cold-water tap and no electricity or gas. In addition to their usual chores, they endured the house being periodically filled with emigrants, all wanting to prepare food, wash clothes and cope with husbands and babies.

      He never considered that his grandfather might be very tired and long to retire, but could not because he had never been able to save much; or that he might be homesick for his native country. It never occurred to him that his father had any feelings beyond affection for his son – and a curious desire to lie on her bed with his mother, with the big iron key turned in the doorlock.

      It seemed a very safe world, though Mother sometimes announced herself worried. Exactly what she meant by that, Little Manuel was not very sure, except that it manifested itself in the form of a sharp slap if he did not come straight home from school, and an irate warning never to go with a strange man or accept a sweet from one; the vague warnings of dire results, if he ever took a sweetie from a stranger, remained with him long after he understood what lay behind them, so that even as an adult he always refused a proffered sweet.

      The fear of unemployment must have haunted his father, considered Old Manuel. Some of his friends’ fathers were out of work from time to time; and their mams grew short-tempered, and hoped they would not have another baby that year.

      Mr Connolly, who lived next door with his wife, Bridget, and little Mary and Baby Joey, was periodically without employment. But he was more cheerful than his neighbours, and he would sit on his front doorstep and play simple hand games with Manuel and Mary. It was he who taught the little boy how to catch and throw an old tennis ball. He was so good at lip-reading that it was a long time before Manuel understood that he was deaf, the usual fate of ships’ scalers, who spent their working lives inside ships’ boilers chipping away at accumulated scale, a job which created tremendous noise.

      Pedro was fortunate in being steadily employed by a small freighting company sailing out of Liverpool, though he always hoped that when times improved he would get a better ship. When he was at home for a few days, he would take Manuel swimming, or up to the park to play ball. Sometimes, they walked down to the Pier Head, and, looking out across the river, he taught his small son how to identify the ownership of the vessels plying the river, by the colours of their funnels. Manuel also learned that each country had its own flag fluttering from ships belonging to it; when he and his father got home, they found the countries on the big map pinned to the wall of the kitchen-living-room.

      Pedro had a shrewd eye for what might interest a boy and told him stories about the ports he had visited, including small details which Old Manuel still remembered, like the kind of sweets on sale in the streets of Bombay or the kind of clothing that ladies in Yokahama wore.

      ‘You’ll see them all yourself, one day,’ his father assured him, certain that his boy would follow in his footsteps, though with better qualifications.

      

      As he wrote for Lorilyn, Old Manuel wondered if Faith would remember him with the same uncritical love with which he remembered his father. He doubted it; his Canadian wife and child seemed to live lives crammed with commitments. They were far too busy to spend much time listening to what had happened to him in his last absence from them; they appeared to exist deep in a women’s world of school, voluntary work, dancing classes, music lessons, skating classes, teas and ladies’ bridge parties. Sometimes, Kathleen did a spell of nursing which gave her a whole new collection of women with whom to become involved. Men seemed to be expected to keep to their world and not intrude – even to their half of a room, if they were at a party, Manuel remembered with a rueful smile.

      Perhaps it was his own fault, he thought. Even when he had become a marine architect, he had sometimes been away for weeks. As a seaman from a family of seamen, this had not appeared unusual to him; but it had probably made Kathleen and Faith cling more closely to each other for support.

      He sighed, and paused in his writing to light another cigarette. He had got to know Kathleen in her final illness better than he had ever known her before, and, in his current loneliness, he regretted that he had not tried harder to be closer to her in their earlier married life. They had not been unhappy, he considered, just not quite as happy as they might have been.

      In marrying a Canadian and settling in Canada, Manuel had achieved a much higher standard of living than he could have reasonably hoped for if he had stayed in Liverpool. After qualifying as a marine architect, he had worked in Montreal, and he had had to acquire a working knowledge of yet another language, French; it had added to the difficulties of adjusting himself to North American life.

      After enjoying the close support of an extended Basque community in Liverpool and Bilbao, he had been, for a time, intensely lonely. It was some time before he met anyone who knew what a Basque was, and he remembered his intense thankfulness when he met a sprinkling of fellow Basques and could speak his own language to them. His neighbours were supremely indifferent that he could switch in and out of four languages – being multilingual was something that born Canadians were not supposed to worry about; English-speaking Canadians seemed to take it for granted that even their French compatriots would be able to speak English – just as the Spaniards expected the Basques to be competent in Spanish, thought Manuel tartly.

      Though sometimes he tripped up, for Kathleen’s sake he made a great effort to sink into her world. He had, however, done his best to teach Faith to speak Basque, and as a little child she had always spoken to him in that language – until she went to school, when, under the tight conforming pressure of her school life, she had soon discovered that it was convenient to forget that her father was an immigrant.

      As he worked on his notes for his granddaughter, Old Manuel wondered if his quiet, capable father felt like a stranger in his own home, when he carried a kitbag full of grubby clothes up the steps of Grandpa Barinèta’s house, at the end of long boring weeks at sea in a tramp steamer.

      Was it difficult for Pedro Echaniz to re-establish a rapport with his wife and mother-in-law and his rather forbidding father-in-law, all of whom seemed to talk to him at СКАЧАТЬ