The Hungry Tide. Amitav Ghosh
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The Hungry Tide - Amitav Ghosh страница 3

Название: The Hungry Tide

Автор: Amitav Ghosh

Издательство: HarperCollins

Жанр: Героическая фантастика

Серия:

isbn: 9780007368761

isbn:

СКАЧАТЬ with the words ‘train to Canning?’ One of the onlookers began to explain, gesticulating with an upraised arm. But the explanation was in Bengali and it was lost on her. She stopped the man with a raised hand and said, in apology, that she knew no Bengali: ami Bangla jani na. He could tell from the awkwardness of her pronunciation that this was literally true: like strangers everywhere, she had learnt just enough of the language to be able to provide due warning of her incomprehension.

      Kanai was the one other ‘outsider’ on the platform and he quickly attracted his own share of attention. He was of medium height and at the age of forty-two his hair, which was still thick, had begun to show a few streaks of grey at the temples. In the tilt of his head, as in the width of his stance, there was a quiet certainty, an indication of a well-grounded belief in his ability to prevail, in most circumstances. Although his face was otherwise unlined, his eyes had fine wrinkles fanning out from their edges – but these grooves, by heightening the mobility of his face, emphasized more his youth than his age. Although he was once slight of build, his waist had thickened over the years but he still carried himself lightly, and with an alertness bred of the traveller’s instinct for inhabiting the moment.

      It so happened that Kanai was carrying a wheeled airline bag with a telescoping handle. To the vendors and travelling salesmen who plied their wares on the Canning line, this piece of luggage was just one of the many details of Kanai’s appearance – along with his sunglasses, corduroy trousers and suede shoes – that suggested middle-aged prosperity and metropolitan affluence. As a result he was besieged by hawkers, urchins and bands of youths who were raising funds for a varied assortment of causes: it was only when the green-and-yellow electric train finally pulled in that he was able to shake off this importuning entourage.

      While climbing in, he noticed that the foreign girl was not without some experience in travel: she hefted her two huge backpacks herself, brushing aside the half-dozen porters who were hovering around her. There was a strength in her limbs that belied her diminutive size and wispy build; she swung the backpacks into the compartment with practised ease and pushed her way through a crowd of milling passengers. Briefly he wondered whether he ought to tell her that there was a special compartment for women. But she was swept inside and he lost sight of her.

      Then the whistle blew and Kanai breasted the crowd himself. On stepping in he glimpsed a seat and quickly lowered himself into it. He had been planning to do some reading on this trip and in trying to get his papers out of his suitcase it struck him that the seat he had found was not altogether satisfactory. There was not enough light to read by and to his right there was a woman with a wailing baby: he knew it would be hard to concentrate if he had to fend off a pair of tiny flying fists. It occurred to him, on reflection, that the seat on his left was preferable to his own, being right beside the window – the only problem was that it was occupied by a man immersed in a Bengali newspaper. Kanai took a moment to size up the newspaper reader and saw that he was an elderly and somewhat subdued-looking person, someone who might well be open to a bit of persuasion.

      ‘Aré moshai, can I just say a word?’ Kanai smiled as he bore down on his neighbour with the full force of his persuasiveness. ‘If it isn’t all that important to you, would you mind changing places with me? I have a lot of work to do and the light is better by the window.’

      The newspaper reader goggled in astonishment and for a moment it seemed he might even protest or resist. But on taking in Kanai’s clothes and all the other details of his appearance, he underwent a change of mind: this was clearly someone with a long reach, someone who might be on familiar terms with policemen, politicians and others of importance. Why court trouble? He gave in gracefully and made way for Kanai to sit beside the window.

      Kanai was pleased to have achieved his end without a fuss. Nodding his thanks to the newspaper reader, he resolved to buy him a cup of tea when a cha’ala next appeared at the window. Then he reached into the outer flap of his suitcase and pulled out a few sheets of paper covered in closely written Bengali script. He smoothed the pages over his knees and began to read.

      ‘In our legends it is said that the goddess Ganga’s descent from the heavens would have split the earth had Lord Shiva not tamed her torrent by tying it into his ash-smeared locks. To hear this story is to see the river in a certain way: as a heavenly braid, for instance, an immense rope of water, unfurling through a wide and thirsty plain. That there is a further twist to the tale becomes apparent only in the final stages of the river’s journey – and this part of the story always comes as a surprise, because it is never told and thus never imagined. It is this: there is a point at which the braid comes undone; where Lord Shiva’s matted hair is washed apart into a vast, knotted tangle. Once past that point the river throws off its bindings and separates into hundreds, maybe thousands, of tangled strands.

      ‘Until you behold it for yourself, it is almost impossible to believe that here, interposed between the sea and the plains of Bengal, lies an immense archipelago of islands. But that is what it is: an archipelago, stretching for almost three hundred kilometres, from the Hooghly River in West Bengal to the shores of the Meghna in Bangladesh.

      ‘The islands are the trailing threads of India’s fabric, the ragged fringe of her sari, the ãchol that follows her, half-wetted by the sea. They number in the thousands, these islands; some are immense and some no larger than sandbars; some have lasted through recorded history while others were washed into being just a year or two ago. These islands are the rivers’ restitution, the offerings through which they return to the earth what they have taken from it, but in such a form as to assert their permanent dominion over their gift. The rivers’ channels are spread across the land like a fine-mesh net, creating a terrain where the boundaries between land and water are always mutating, always unpredictable. Some of these channels are mighty waterways, so wide across that one shore is invisible from the other; others are no more than two or three kilometres long and only a few hundred metres across. Yet, each of these channels is a ‘river’ in its own right, each possessed of its own strangely evocative name. When these channels meet, it is often in clusters of four, five or even six: at these confluences, the water stretches to the far edges of the landscape and the forest dwindles into a distant rumour of land, echoing back from the horizon. In the language of the place, such a confluence is spoken of as a mohona – an oddly seductive word, wrapped in many layers of beguilement.

      ‘There are no borders here to divide fresh water from salt, river from sea. The tides reach as far as three hundred kilometres inland and every day thousands of acres of forest disappear underwater, only to re-emerge hours later. The currents are so powerful as to reshape the islands almost daily – some days the water tears away entire promontories and peninsulas; at other times it throws up new shelves and sandbanks where there were none before.

      ‘When the tides create new land, overnight mangroves begin to gestate, and if the conditions are right they can spread so fast as to cover a new island within a few short years. A mangrove forest is a universe unto itself, utterly unlike other woodlands or jungles. There are no towering, vine-looped trees, no ferns, no wildflowers, no chattering monkeys or cockatoos. Mangrove leaves are tough and leathery, the branches gnarled and the foliage often impassably dense. Visibility is short and the air still and fetid. At no moment can human beings have any doubt of the terrain’s hostility to their presence, of its cunning and resourcefulness, of its determination to destroy or expel them. Every year, dozens of people perish in the embrace of that dense foliage, killed by tigers, snakes and crocodiles.

      ‘There is no prettiness here to invite the stranger in: yet, to the world at large this archipelago is known as “the Sundarban”, which means, “the beautiful forest”. There are some who believe the word to be derived from the name of a common species of mangrove – the sundari tree, Heriteria minor. But the word’s origin is no easier to account for than is its present prevalence, for in the record books of the Mughal emperors this region is named not in reference to a tree but to a tide – bhati. And to the inhabitants of the islands this land is known as bhatir desh СКАЧАТЬ