Название: Silent in the Sanctuary
Автор: Deanna Raybourn
Издательство: HarperCollins
Жанр: Зарубежные детективы
isbn: 9781408969663
isbn:
But Plum was nothing if not stubborn, and I knew a straightforward approach would only cause him to dig his heels into the ground like a recalcitrant pony. So I endeavoured to distract him with little whims and treats, cajoling him into good temper in spite of himself.
And then we met Alessandro, or to be accurate, I met Alessandro, for he was a friend of my brothers of some years’ duration. Rome had been too hot, too noisy, altogether too much for my delicate state when I first arrived in Italy. My brothers immediately decided to quit the city and embark on a leisurely tour to the north, lingering for a few days or even weeks in any particularly engaging spot, but always pushing on toward Florence. We settled comfortably in a tiny palazzo there, and I began to recover. My fire-roughened voice smoothed again, never quite as it had been, but not noticeably damaged. My lungs were strengthened and my spirits raised. Lysander felt comfortable enough to leave us to accept an invitation for a brief trip to Venice to celebrate the private debut of a friend’s opera. Plum pledged to watch over me, and Lysander departed, to return a month later after endless delays and a secret wedding, his voluble bride in tow.
Alessandro had kept us company while Lysander was away, guiding us to hidden piazze, revealing secret gardens and galleries no tourists ever crowded. He drove us to Fiesole in a beribboned pony cart, stopping to point out the most breathtaking views in that enchanted hilltop town, and introduced us to inns in whose flower-drenched courtyards we were served food so delicious it must have been bewitched. Plum always seemed to wander off, sketchbook in hand to capture a row of cypresses, stalwart and straight as a regiment, or the elegant curve of a signorina’s cheek, distinctive as a goddess out of myth. Alessandro did not seem to mind. He talked to me of history and culture and we practiced our languages with each other, learning to speak of everything and nothing at all.
They were the most peaceful and serene weeks of my life, and they ended only when Lysander returned with Violante, bursting with pride, his chin held a trifle higher from defiance as much as happiness. With his native courtesy, Alessandro withdrew at once, leaving us to our privacy as a newly re-formed family. There were flinty discussions verging on quarrels, where we all went quite white about the lips and I could feel the heat rising in my face. Lysander had no wish to inform Father of his marriage, thinking instead to make a trip to England sometime in the summer, bringing his surprise bride with him then. Plum and I argued forcefully against this, reminding him of his duty, his obligation, his name. And more to the point, his allowance. If Father was made to look foolish, angered too far, he could easily slash Ly’s allowance to ribbons or halt it altogether. Lysander was an accomplished musician, but he was a conductor manqué, a dabbler. He had no serious reputation upon which to build a career, and without a formal education, without proper connections, his situation was impossible. He relented finally, with bad grace, and Plum penned the letter to Father, writing in Lysander’s name to tell him there was a new addition to the family.
The reaction had been swift—a summons to Lysander to bring his bride home at once. Lysander, in a too-typical gambit of avoidance, rented the villa at Lake Como, insisting we could not go home before Carnevale season and that we might as well spend Christmas in the lake country. But he had underestimated Father. The second letter had been forceful, specific, and brutal. We were expected, all of us now, to return home immediately. Lysander had masked his dread with defiance, dropping the letter on the mantelpiece and shrugging before stalking from the room. Violante had followed him, accusing him of being embarrassed of her, if I translated correctly. The Napolitana dialect had defeated me almost entirely from the beginning, and I think our inability to understand one another most of the time explained why Violante and I had learned to get on so well.
Suddenly, Plum cocked his head. “Listen to the silence. Do you suppose one of them has finally done the other a mischief?”
“Your slang is appalling,” I told him, taking up my needlework again. “And no, I do not think one of them has done murder. I think they have decided to discuss the matter rationally, in a mature, adult fashion.”
Plum snorted, and Alessandro pretended not to notice, sipping quietly at his whiskey. “Adult? Mature? My dear girl, you have lived with them some weeks now. Have you ever seen them discuss anything in a mature, adult fashion? No, and they will not, not so long as they both enjoy the fillip of excitement that a brisk argument lends to a marriage.”
I blinked at him. “They are newlyweds. They are in love. I hardly think they need to hurl plates at one another’s heads to enjoy themselves.”
“Don’t you? Our dear Violante is a southerner, who doubtless took in screaming with her mother’s milk. And Lysander is a fool who has read too much poetry. He mistakes the volume of a raised voice for true depth of feeling. I despair of him.”
“Do not worry, Lady Julia,” Alessandro put in gently. Giulia, he said, drawing out the syllables like poetry. “To speak loudly, it is simply the way of the southerners. They are very different from those of us bred in the north. We are cooler and more temperate, like the climate.”
He flashed me a dazzling smile, and I made a feeble effort to return it. “Still, it has gone too quiet,” I commented. “Do you suppose they have made it up?”
“They have not,” came Ly’s voice, thick with bitterness. He was standing in the doorway, his hair untidy, his colour high with righteous anger, his back stiff with resentment. It was a familiar posture for him these days. “Violante is insisting we obey Father’s summons. She wants to see England and to ‘meet her dear papa’, she says.” He flung himself into the chair next to Plum’s, his expression sour. “Hullo, Alessandro. Sorry you had to hear all of that,” he added with a glance toward the ceiling.
Alessandro murmured a greeting in return as I studied my brothers, feeling a sudden rush of emotion for the pair of them. Handsome and feckless, they were remarkably similar in appearance, sharing both the striking green eyes of the Marches and the dark hair and pale complexion that had marked our family for centuries. But although their features were similar, their clothes stamped them as very different men. Plum took great pains to search out the most outlandish costumes he could find, outfitting himself in velvet frock coats a hundred years out of fashion, or silk caps that made him look like a rather dashing mushroom.
Lysander, on the other hand, was a devotee of the spare elegance of Brummell. He never wore any colours other than white or black, and every garment he owned had been fitted a dozen times. He was particular as a pasha, and carried himself with imperious grace. When the pair of them went out together they always attracted attention, doubtless the effect they hoped for. They had a gift for making friends easily, and more times than I could count since my arrival in Italy, we had entered a restaurant or hotel or theatre box only to have my brothers greeted by name and kissed heartily, food and drink pressed upon us as though we were minor royalty. They could be puckishly charming when they wished, and delightful company. Until they were bored or thwarted. Then they were capable of horrifying mischief, although they had behaved themselves well enough since I had joined them.
I flicked a glance at Alessandro from under my lashes. He was still placidly sipping his drink, savoring it slowly, his trousers perfectly creased in spite of the filthy weather. He was an elegant, composed young gentleman, and I thought that with a little more time he might have been a noble influence on my scapegrace brothers.
I smoothed my skirts and cleared my throat.
“My dear,” I told Lysander, “I think it is quite clear we must return to England, and you must face Father. Now, we can sit up half the night and argue like thieves, but we will talk you round eventually, so you might as well capitulate now and let us get on with planning our journey.”
Lysander looked СКАЧАТЬ