Название: Like Bees to Honey
Автор: Caroline Smailes
Издательство: HarperCollins
Жанр: Современная зарубежная литература
isbn: 9780007357130
isbn:
I listen, the sounds are unfamiliar. Doors slamming, footsteps, muffled radio, rain.
I think of my sisters, Maria and Sandra, and of how we would play il-passju.
~hopscotch.
We would draw onto the pavement and curse the slope. The slope would ruin, make the game almost impossible, but still we would play. I look to the pavement, searching for chalk lines, for remnants of my past.
I think of noli.
~hide and seek.
I think of bo
i.~marbles.
I long for this home, for my mother’s house, behind a green front door in Valletta.
I knock.
~kn – o – ck.
~kn – o – ck.
on the green front door.
I long to see marble, rich embellishments, beautiful paintings, elaborate chandeliers. I know what I expect to see.
No one answers.
I knock.
~kn – o – ck.
~kn – o – ck.
again, louder.
No one answers.
My eyes begin to focus, to notice. I look up to the balconies, there are two. The house towers, leans forward, slightly. The wooden balconies look as though they will crumble with a gust of wind. I look to the façade, discoloured, flaking plaster, cracks. I look to the green front door, weathered, drained of colour. There is a rusted padlock, a tarnished chain, to keep those in.
I need to be inside.
It is Christopher’s idea.
Of course he has been near to me the whole time. I was not really focusing on him; he was probably behind me, in front of me, over me. I do not really know.
‘Don’t worry, Mama, I know how to get in.’
He tells me.
‘You do?’ I ask.
‘Of course, through a cracked window in the basement. Nanna told me. Tilly broke the window.’
He says.
‘Tilly?’ I ask.
‘The
ares.’~ghost, usually the protector of a house but may become resentful.
And so, Christopher slips through the crack and into my mother’s house.
I hear a key turning.
and a.
~cl – unk.
as the barrel revolves.
The chain and padlock come undone.
I hear the chain clunk.
~cl – unk.
~cl – unk.
to the floor.
And then it is gone.
I cannot explain where it has gone; only that it no longer keeps those in, those out.
I walk into my mother’s house, dragging my suitcase over debris. My eyes begin to adjust. I see through the dust and the rubble and the rubbish. The smell hits me, decaying, riddled.
I stop. I begin to hold my breath, to count, in Maltese.
I close my eyes.
Wie
ed, tnejn, tlieta, erbga, amsa.~one, two, three, four, five.
I open my eyes.
My eyes transform the tumbled ceilings, the broken banisters and within moments I am standing in my mother’s hallway. A grand sweeping staircase is on my right. A wooden coat stand, garnished with elaborate carvings, is to my left. I take off my shawl. I drape it onto the stand, next to my mother’s lace СКАЧАТЬ