Название: Lara: The Untold Love Story That Inspired Doctor Zhivago
Автор: Anna Pasternak
Издательство: HarperCollins
Жанр: Биографии и Мемуары
isbn: 9780008156800
isbn:
Irina was immortalised by Pasternak as Lara’s daughter, Katenka, in Doctor Zhivago. Growing up, Irina became incredibly close to Boris. He loved her as the daughter he never had and was more of a father figure to her than any other man in her life. Irina got up from the table we were sitting at and retrieved a book from her well-stocked shelves. It was a translation of Goethe’s Faust which Boris had given her, and on the title page was a dedication in Boris’s bold, looping handwriting in black ink, ‘like cranes soaring over the page’ as Olga once described it. Inside, Boris had written in Russian to the then seventeen-year-old Irina: ‘Irochka, this is your copy. I trust you and I believe in your future. Be bold in your soul and mind, in your dreams and purposes. Put your faith in nature, in the spirit of your destiny, in events of significance – and only in such few people as have been tested a thousand times, and are worthy of your confidence.’
Irina proudly read the final inscription to me. Boris had written: ‘Almost like a father, Your BP. November 3, 1955, Peredelkino.’ As she ran her hand affectionately across the page, she said sadly: ‘It’s a shame that the ink will fade.’
It was a timeless moment, as we both stared at the page, considering perhaps that everything precious in life eventually ebbs away. Irina closed the book, straightened her shoulders, and said: ‘You cannot imagine how knowing Boris Pasternak altered our lives. I would go and listen to his poetry recitals and I was the envy of my friends at school and my English professor and the teachers. “You know Boris Leonidovich?” they would ask me in awe. “Can you get the latest poem from him?” I would ask his typist if we could just have one line of his verse and sometimes he would distribute a poem for me to hand out. That gave me incredible prestige at school and in a way his glory rubbed off on me.’
The Russian people’s reverence for Pasternak, which remains to this day, is not just because of the enduring power of his writing, but because he never wavered in his loyalty to Russia. His great love was for his Motherland; in the end, that was stronger than everything. He renounced the Nobel Prize for Literature when the Soviet authorities threatened that if he left his country, he would not be allowed to return. And he never became an émigré, refusing to follow his parents to Germany, then England, after the 1917 Revolution.
When I went to Peredelkino, to the writer’s colony, a fifty-minute drive from central Moscow, where Boris spent nearly two decades writing Doctor Zhivago, I felt a profound sadness. As I sat at Boris’s desk in his study on the upper floor of his dacha, I traced the faint ring marks his coffee cups had left on the wood over fifty years earlier. Icicles hung outside the window, reminiscent of David Lean’s film: I was reminded of Varykino, the abandoned estate in the novel, where Yury spends his last days with Lara, dazzling in the sun and snow; the lacework of hoar frost on the frozen window panes; the crystalline magic conjured on screen; Julie Christie, embodying his Lara, effortlessly beautiful beneath her fur hat. I thought of my great-uncle Boris looking out of the window, across the garden he adored, past the pine trees to the Church of Transfiguration. In the distance lies Peredelkino cemetery, where he is buried. Earlier that day, my father, Boris’s nephew, and I had trudged through deep snowdrifts in the cemetery to visit his grave, where I was touched to find a bouquet of frozen long-stemmed pink roses carefully placed against his headstone. They must have been left there by a fan. I was struck that no words of Boris’s adorn his grave. Just his face etched into the stone. Powerful in its simplicity, nothing more needs to be said.
I leaned back in Boris’s chair in his study and considered how often he must have turned back from the undulating view to his page (he wrote in longhand), inspired, to create scenes of longing between Yury and Lara. When I was there the snow was gently falling outside, enhancing the stillness. The room is almost painful in its plainness. In one corner stands a small wrought-iron bed with a sketch of Tolstoy hanging above it and family drawings by Boris’s father, Leonid, to each side. With its drab grey patterned cover and the reddish brown cut-out square of carpet close by, the bed would not have been out of place in a monastic cell. Opposite, a bookcase: the Russian Bible, works by Einstein, the collected poems of W. H. Auden, T. S. Eliot, Dylan Thomas, Emily Dickinson, novels by Henry James, the autobiography of Yeats and the complete works of Virginia Woolf (Josephine Pasternak’s favourite author), along with Shakespeare and the teachings of Jawaharlal Nehru. Facing the desk, on an artist’s easel, a large black and white photograph of Boris himself. Wearing a black suit, white shirt and dark tie, I considered that he looked about my age, mid-forties. Pain, passion, determination, resignation, fear and fury emanate from his eyes. His lips are almost pursed, set with conviction. There was nothing soft or yielding about his sanctuary; he saved his sensuousness for his prose.
I thought about Boris’s courage, a courage that meant he could sit there and write his truth about Russia. How he defiantly stared the Soviet authorities in the face, and how persecution and the threat of death eventually took its toll. How, despite outliving Stalin, in spite of his colossal literary achievements, he lived his last years here in imposed isolation, the Soviet authorities watching and monitoring his every move. His study became his personal quarantine: writing upstairs; his wife Zinaida downstairs, chain-smoking as she played cards or watched the clunky antique Soviet television, one of the first ever made.
And I imagined his lover Olga Ivinskaya, in the last years of Boris’s life, anxiously waiting for him every afternoon to join her in the ‘Little House’ across the lake at Izmalkovo, a kilometre away. Here she would soothe and support, encourage and type up his manuscripts. Not visible in his home by way of cherished photograph or painting, her absence is jarring. For what is the love story in Doctor Zhivago if it is not his passionate cri de coeur to Olga? I thought of her endlessly reassuring him of his talent when the authorities taunted that he had none; how she brought fun and tenderness into his life when everything else was so strategic, harsh, political and fraught. How she loved him but, just as crucially, how she understood him. Many artists are selfish and self-indulgent, as he was. It would be easy to conclude that Boris used Olga. It is my intention to show that, rather, his great omission was that he did not match her cast-iron loyalty and moral fortitude. He did not do the one thing in his power to do: he did not save her.
Looking around his study for the last time, I knew that I wanted to write a book which would try to explain why he performed this uncharacteristic act of moral cowardice, putting his ambition before his heart. If I could understand why he behaved as he did and appreciate the extent of his suffering and self-attack, could I forgive him for letting himself and his true love down? For not publicly claiming or honouring Olga – for not marrying her – when she was to risk her life loving him? As he writes in Doctor Zhivago: ‘How well he loved her, and how loveable she was in exactly the way he had always thought and dreamed and needed … She was lovely by virtue of the matchlessly simple and swift line which the Creator at a single stroke had drawn round her, and in this divine outline she had been handed over, like a child tightly wound up in a sheet after its bath, into the keeping of his soul.’
* Josephine married her cousin, Frederick Pasternak, hence the continuation of the surname.
† Every Russian has three names. A first name, a patronymic and a surname. The patronymic name is derived from the father’s first name. The usual form of address among adults is the first name and the patronymic.
1