Название: The Amazing Adventures of Kavalier and Clay
Автор: Michael Chabon
Издательство: HarperCollins
Жанр: Приключения: прочее
isbn: 9780007480371
isbn:
“What is it?” Thomas said.
“What is what?” said Josef. He chewed with care, as if bothered by a sore tooth. “Go away.”
Presently Miss Horne, Thomas’s governess, looked up from her day-old copy of the Times of London and studied the situation of the brothers.
“Have you lost a filling, Josef?”
“He has something in his mouth,” said Thomas. “It’s shiny.”
“What do you have in your mouth, young man?” said the boys’ mother, marking her place with a butter knife.
Josef stuck two fingers between his right cheek and upper right gum and pulled out a flat strip of metal, notched at one end: a tiny fork, no longer than Thomas’s pinkie.
“What is that?” his mother asked him, looking as if she was going to be ill.
Josef shrugged. “A torque wrench,” he said.
“What else?” said his father to his mother, with the unsubtle sarcasm that was itself a kind of subtlety, ensuring that he never appeared caught out by the frequently surprising behavior of his children. “Of course it’s a torque wrench.”
“Herr Kornblum said I should get used to it,” Josef explained. “He said that when Houdini died, he was found to have worn away two sizable pockets in his cheeks.”
Herr Dr. Kavalier returned to his Tageblatt. “An admirable aspiration,” he said.
Josef had become interested in stage magic right around the time his hands had grown large enough to handle a deck of playing cards. Prague had a rich tradition of illusionists and sleight-of-hand artists, and it was not difficult for a boy with preoccupied and indulgent parents to find competent instruction. He had studied for a year with a Czech named Bozic who called himself Rango and specialized in card and coin manipulation, mentalism, and the picking of pockets. He could also cut a fly in half with a thrown three of diamonds. Soon Josef had learned the Rain of Silver, the Dissolving Kreutzer, the Count Erno pass, and rudiments of the Dead Grandfather, but when it was brought to the attention of Josef’s parents that Rango had once been jailed for replacing the jewelry and money of his audiences with paste and blank paper, the boy was duly removed from his tutelage.
The phantom aces and queens, showers of silver korunas, and purloined wristwatches that had been Rango’s stock in trade were fine for mere amusement. And for Josef, the long hours spent standing in front of the lavatory mirror, practicing the palmings, passes, slips, and sleights that made it possible to seem to hurl a coin into the right ear, through the brainpan, and out the left ear of a chum or relative, or to pop the knave of hearts into the handkerchief of a pretty girl, required a masturbatory intensity of concentration that became almost more pleasurable for him than the trick itself. But then a patient had referred his father to Bernard Kornblum, and everything changed. Under Kornblum’s tutelage, Josef began to learn the rigorous trade of the Ausbrecher from the lips of one of its masters. At the age of fourteen, he had decided to consecrate himself to a life of timely escape.
Kornblum was an “eastern” Jew, bone-thin, with a bushy red beard he tied up in a black silk net before every performance. “It distracts them,” he said, meaning his audiences, whom he viewed with the veteran performer’s admixture of wonder and disdain. Since he worked with a minimum of patter, finding other means of distracting spectators was always an important consideration. “If I could work without the pants on,” he said, “I would go naked.” His forehead was immense, his fingers long and dexterous but inelegant with knobby joints; his cheeks, even on May mornings, looked rubbed and peeling, as though chafed by polar winds. Kornblum was among the few eastern Jews whom Josef had ever encountered. There were Jewish refugees from Poland and Russia in his parents’ circle, but these were polished, “Europeanized” doctors and musicians from large cities who spoke French and German. Kornblum, whose German was awkward and Czech nonexistent, had been born in a shtetl outside of Vilna and had spent most of his life wandering the provinces of imperial Russia, playing the odeons, barns, and market squares of a thousand small towns and villages. He wore suits of an outdated, pigeon-breasted, Valentino cut. Because his diet consisted in large part of tinned fish—anchovies, smelts, sardines, tunny—his breath often carried a rank marine tang. Although a staunch atheist, he nonetheless kept kosher, avoided work on Saturday, and kept a steel engraving of the Temple Mount on the east wall of his room. Until recently, Josef, then fourteen, had given very little thought to the question of his own Jewishness. He believed—it was enshrined in the Czech constitution—that Jews were merely one of the numerous ethnic minorities making up the young nation of which Josef was proud to be a son. The coming of Kornblum, with his Baltic smell, his shopworn good manners, his Yiddish, made a strong impression on Josef.
Twice a week that spring and summer and well into the autumn, Josef went to Kornblum’s room on the top floor of a sagging house on Maisel Street, in the Josefov, to be chained to the radiator or tied hand and foot with long coils of thick hempen rope. Kornblum did not at first give him the slightest guidance on how to escape from these constraints.
“You will pay attention,” he said, on the afternoon of Josef’s first lesson, as he shackled Josef to a bentwood chair. “I assure you of this. Also you will get used to the feeling of the chain. The chain is your silk pajamas now. It is your mother’s loving arms.”
Apart from this chair, an iron bedstead, a wardrobe, and the picture of Jerusalem on the east wall, next to the lone window, the room was almost bare. The only beautiful object was a Chinese trunk carved from some kind of tropical wood, as red as raw liver, with thick brass hinges, and a pair of fanciful brass locks in the form of stylized peacocks. The locks opened by a system of tiny levers and springs concealed in the jade eyespots of each peacock’s seven tail feathers. The magician pushed the fourteen jade buttons in a certain order that seemed to change each time he went to open the chest.
For the first few sessions, Kornblum merely showed Josef different kinds of locks that he took out, one by one, from the chest; locks used to secure manacles, mailboxes, and ladies’ diaries; warded and pin-tumbler door locks; sturdy padlocks; and combination locks taken from strongboxes and safes. Wordlessly, he would take each of the locks apart, using a screwdriver, then reassemble them. Toward the end of the hour, still without freeing Josef, he talked about the rudiments of breath control. At last, in the final minutes of the lesson, he would unchain the boy, only to stuff him into a plain pine box. He would sit on the closed lid, drinking tea and glancing at his pocket watch, until the lesson was over.
“If you are a claustrophobe,” Kornblum explained, “we must detect this now, and not when you lie in chains at the bottom of the Moldau, strapped inside a postman’s bag, with all your family and neighbors waiting for you to swim out.”
At the start of the second month, he introduced the pick and the torque wrench, and set about applying these wonderful tools to each of the various sample locks he kept in the chest. His touch was deft and, though he was well past sixty, his hands steady. He would pick the locks, and then, for Josef’s further edification, take them apart and pick them again with the works exposed. The locks, whether new or antique, English, German, Chinese, or American, did not resist his tinkerings for more than a few seconds. He had, in addition, amassed a small library of thick, dusty volumes, many illegal or banned, some of them imprinted with the seal of the Bolsheviks’ dreaded Cheka, in which were listed, in infinite columns of minuscule type, the combination formulae, by lot number, for thousands of the combination locks manufactured in Europe since 1900.
For СКАЧАТЬ