Название: Anita and Me
Автор: Meera Syal
Издательство: HarperCollins
Жанр: Современная зарубежная литература
isbn: 9780007378524
isbn:
But she was quiet now, no light in her face. Papa said, ‘Have something to eat. A cake. Have one of those…what you like…those meringue things.’ ‘She won’t,’ I chipped in, scraping my fork into the spongy belly of my rum baba. ‘You know what she will say, I can make this cheaper at home.’ My mother never ate out, never, always affronted by paying for some over-boiled, under-seasoned dish of slop when she knew she could rustle up a hot, heartwarming meal from a few leftover vegetables and a handful of spices. ‘I bet you couldn’t make this at home,’ I continued. ‘How would you make a cake? How would you get it round and get the cream to stand up and the cherry to balance like this? You have to buy some things, you can’t do everything you know …’
‘That’s enough!’ barked papa. ‘Mind your manners now or we’re going home!’
My mother shook her head at him and put her hand over mine. I snatched it away and finished my cake in silence.
My father showed he was sorry by buying me a hot dog on the way home. I sat in the back of the Mini and concentrated on licking the tomato sauce off my fingertips whilst singing ‘Bobbing Along on the Bottom of the Beautiful Briney Sea’ in between slurps. Mummy and papa were talking again, soft whispers, sss sss sss, my mother’s bracelets jingled as she seemed to wipe something from her face. This was my birthday and they were leaving me out again. I squeezed my hot dog and suddenly the sausage shot into my mouth and lodged firmly in my windpipe. I was too shocked to move, my fingers curled uselessly into my fists. They were still talking, engrossed, I could see papa’s eyes in the mirror, darting from my mother’s face to the unfolding road. I thought of writing SAUSAGE STUCK on the windscreen and then realised I could not spell sausage. I was going to die in the back of the car and somewhere inside me, I felt thrilled. It was so dramatic. This was by far the most exciting thing that had ever happened to me.
The car went over a bump in the road and the offending chipolata slipped out of my mouth and into my lap, leaving a red stripe across my yellow satin dress. When my mother looked round, my face was wet with tears and I was panting and pointing the sausage at her like a gun. ‘Just look what you’ve done to your dress! Can’t you be careful?’ I did not tell her what had happened. This was my near death experience and I would make damn sure I’d use it on her one day.
Mama rarely raised her voice but when she did get angry, she looked like one of the ornamental statues I had seen on my Auntie Shaila’s shrine. The goddess she resembled most when in a strop, the one that both terrified and fascinated me, was Kali, a black-faced snarling woman with alarming canines and six waving arms. Every hand contained a bloody weapon and she wore a bracelet of skulls around her powerful naked thighs. And her eyes, sooty O’s of disbelief and also amusement that someone insignificant had dared to step on her shadow.
Mama could look like that at me sometimes, when she had caught me tearing carefully sewn ribbons off my dresses, cutting up earthworms in our back yard with her favourite vegetable knife, and most usually, when I was lying. The size of lie never made a difference to her reaction; it could have been one of my harmless fabrications (telling a group of visiting kids in the park that I was a Punjabi princess and owned an elephant called Jason King), or one of my major whoppers – telling my teacher I hadn’t completed my homework because of an obscure religious festival involving fire eating…She was always furious at the pointlessness of it all; stealing was understandable if distressing, violence antisocial yet sometimes unavoidable, but lying? ‘Why do you do this, Meena?’ she would wail, wringing her hands unconvincingly, a parody of a Hindi movie mama. ‘You are only four/seven/nine…Isn’t your life exciting enough without all these stories?’
Well naturally the answer was no, but I did not want to make mama feel that this was her fault. Besides, I enjoyed her anger, the snapping eyes, the shrieking voice, the glimpse of monster beneath the mother; it was one of the times I felt we understood each other perfectly.
Of course, no one else outside our small family ever saw this dark side of mama; to everyone else, she was the epitome of grace, dignity and unthreatening charm. She attracted admirers effortlessly, maybe because her soft round face, large limpid eyes and fragile, feminine frame brought out their protective instincts. Tragedy, amusement and bewilderment would wash across her face like sea changes, flowing to suit the story of whoever she was listening to, giving them the illusion that they could control the tides. She was as constant as the moon and just as remote, so the admiration of the villagers was always tempered with a deferential respect, as if in the company of minor royalty.
‘Oh Mrs K,’ Sandy, the divorcee two doors down, would sigh, running her fingers through her hennaed hair, cocking her head to one side whilst widening her bright blue eyes, giving her the air of a startled parrot, ‘you are a duck.’
This was after my mother had lent her butter or given her a lift down to the shops or taken her son, Mikey, in for some pop and crisps when Sandy missed her bus back from work.
‘You’re so lovely. You know, I never think of you as, you know, foreign. You’re just like one of us.’
My mother would smile and graciously accept this as a compliment. And yet afterwards, in front of the Aunties, she would reduce them to tears of laughter by gently poking fun at the habits of her English friends. It was only much later on that I realised in the thirteen years we lived there, during which every weekend was taken up with visiting Indian families or being invaded by them, only once had any of our neighbours been invited in further than the step of our back door.
The Aunties all had individual names and distinct personalities, but fell into the role of Greek chorus to mama’s epic solo role in my life. Although none of them, nor their husbands, the uncles, were actually related to me by blood, Auntie and Uncle were the natural respectful terms given to them, to any Asian person old enough to boss me around. This was an endless source of confusion to our English neighbours, who would watch tight-lipped as mama and papa’s friends would phut-phut into the communal dirt yard and heave themselves and their several kids out of their hatchbacks, unfurling shimmering saris and clinking with jewellery, holding up their embroidered hemlines from the dirt floor. As I dutifully kissed every powdered or stubbly cheek with a ‘Namaste Auntie, Namaste Uncle’ and led them towards our back door, I could see our neighbours shift uncomfortably, contemplating the apparent size of my family and the fact we had somehow managed to bring every one of them over here.
I once tried explaining to our next door neighbour, Mrs Worrall, why my parents seemed to have so many siblings. ‘It’s just being polite, see,’ I said. ‘Like saying sir or madam, to call them Auntie and Uncle. ‘Cos we have different words for proper relatives, like my dad’s younger brother is called a Chacha, his elder brother is called a Thaya. But me mom’s sister is called a Masee, and my dad’s sister a Buaji…So you know the difference between pretend ones and real ones.’
It was a litany I knew well, from being sat down in front of photos from India and forced to memorise my parents’ many brothers and sisters by name, occupation, and СКАЧАТЬ