Название: Шерли
Автор: Шарлотта Бронте
Издательство: АСТ
Жанр: Остросюжетные любовные романы
Серия: Эксклюзивная классика (АСТ)
isbn: 978-5-17-105078-8
isbn:
12
Фердинанд VII – испанский король, взошедший на престол в 1814 году с помощью англичан, очистивших Испанию от французов. – Примеч. ред.
13
Ветхий Завет. Исход, 14:30, 15:5.
14
Дурная голова (фр.).
15
Сами вы дурная голова! Я лишь делаю свое дело, и плевать мне на ваших неуклюжих крестьян! (фр.)
16
Смотри, мой мальчик, как бы наши неуклюжие крестьяне не наплевали на тебя (фр.).
17
Вот и отлично! Поскольку мне все равно, пусть и мои друзья не беспокоятся (фр.).
18
Имеется в виду Георг III, временами страдавший от душевного расстройства.
19
Ветхий Завет. Екклесиаст, 12:3,5.
20
Речь идет о романе Д. Беньяна (1628–1688) «Путешествие пилигрима».
21
Навыкате (фр.).
22
Как! Ты решил сегодня не завтракать? (фр.)
23
Что за нелепая идея! … Какой позор! Ясно, что рабочие в этой стране глупы и злобны, да и английская прислуга не лучше, особенно служанки. Взять, к примеру, нашу поистине невыносимую Сару! (фр.)
24
Но она такая нахалка! (фр.)
25
Квашеная капуста (фр.).
26
Бедный дорогой брат (фр.).
27
Черные сабо, вполне качественные и приличные (фр.).
28
Дороги (фр.).
29
Вот это была бы новость! (фр.)
30
Кузина, это нагоняет на меня смертельную тоску (фр.).
31
Боже! Неужели во всей французской поэзии не найдется пары стоящих строк? (фр.)
32
«Юная пленница» (фр.).
33
Положительный настрой (фр.).
34
Логический анализ (фр.).
35
Главные и второстепенные предложения (фр.).
36
Придаточные определительные или аппликативные (фр.).
37
Полные, неполные или эллиптические (фр.).
38
Бабушка (фр.).
39
Патока (фр.).
40
Фишю́ (фр.) – тонкий треугольный или сложенный по диагонали квадратный платок из легкой ткани или кружев, прикрывавший шею и декольте.
41
Намного более подходящей СКАЧАТЬ