Название: Один из нас
Автор: Максим Валерьевич Березуцкий
Издательство: ЛитРес: Самиздат
Жанр: Ужасы и Мистика
isbn:
isbn:
– Ясно, – Соня на секунду задумалась и продолжила. – Мне еще в библиотеку нужно заскочить, вам никому не надо? Могли бы вместе сходить, – Серега помотал головой, давая отрицательный ответ, а я стоял как истукан и слова выдавить из себя не мог. – Нет? Ну ладно, тогда на паре увидимся, – она опять улыбнулась, я тешил себя надеждой что мне, и словно прекрасное виденье, поплыла в сторону библиотеки. Серега толкнул меня в плечо. Я чуть не разлил второй стакан с чаем.
– Ты совсем глупый, да? – с отчаянием в голосе, сказал он. – Я ж специально с ней заговорил, чтобы вас познакомить, а ты что творишь? Да это могло быть твоим первым свиданием, в библиотеке, – Серега закатил глаза, обдумал сказанное и с ноткой сарказма добавил: – Зато как романтично могло было получиться.
– Что-то меня переклинило. Я не был готов к такому знакомству. Хоть предупредил бы. Тоже мне друг, – раздосадовано произнес я. – Держи своей чай, – я протянул ему не разлитый стакан и пиццу. Серега увидел, что мой стакан пуст. Он подошел ближе и налил половину из своего. Через минуту мы сидели за столом, обсуждали мое нелепое поведение и громко смеялись.
На занятиях немецкого языка студентов было немного, ведь сейчас все изучают английский. Самое главное, что Соня тоже в школе учила язык, на котором говорили Бетховен и Шварценеггер. Преподаватель немецкого языка, Ирина Ивановна, была прекрасной женщиной, и часто давала нам на занятиях задания для самостоятельного выполнения, а сама в соседней аудитории занималась другими делами. Дел этих у нее было очень много, так как она была всегда ответственна за межвузовские олимпиады, в которых наш вуз много лет подряд занимал первое место. Поэтому нужно было держать марку. Я не плох в иностранных языках, поэтому она обещала взять меня на соревнования весной этого года. Даже Серега всегда у меня списывает, а мне и не жалко. Что не сделаешь ради друга? Тем более если он у тебя один. Так и у нас: математика за ним, иностранный язык за мной – взаимовыгодное сотрудничество. Сегодня Ирина Ивановна поручила нам перевести маленькую статью из немецкого журнала «Zeite Leben». Я справился с работой за десять минут и смотрел, как все негодуют от этого задания.
– Это глагол или существительное? – с нескрываемым возмущением крикнул Серега. Его громкие слова прокатились по всей аудитории. Услышав их, сидящая на первой парте Соня повернулась к нам. Меня опять передернуло.
– Сереж, а ты перевел второе предложение? – спросила она.
– Весь текст перевел! – я ответил вместо Сереги и почувствовал колики в животе. Зачем я это сделал? Она ведь спрашивала не меня. Серега еле заметно, одобрительно подмигнул мне.
– Правда? – удивилась Соня.
– Ну да, может, конечно, не правильно. Лучше проверь, вдруг найдешь ошибки, – я знал, что ошибок у меня нет, и, тем не менее, понимал, что нужно немного принизить себя, дать СКАЧАТЬ