Сил и так нет, а этот словесный фонтан по оголённым нервам прямо кувалдой бьёт. Может меня нетрезвого затащили на костюмированный бал? Ролевые игры? Косплей14? А потом смеха ради подпоили и в подвал кинули? Типа прикольно очень. Не переборщили? Или эти наёмные лицедеи уже в свои роли намертво вжились, совсем по Станиславскому? Я повысил голос:
– Так в чём проблема? Что там натворил, ну этот, с рыжей мордой? Птичка «перепил» в печень клюнула? Шутки ниже пояса? И кто там весь говённый? Обхезался, сердешный?
– Да, с головой у вас совсем неладно будет! Леди Гавейна с весны уж сводная сестра Сэра АртУра, а тут… – её голос опять стал тревожно набирать силу, – Гишпанец лучше это про Мордреда расписал:
«… он громогласно, беспричинно,
стал перси15 её смеху предавать,
он осквернить в миру грозился
и ажно18…»
– Но, а я-то каким боком?
Моя робкая попытка перевести разговор в более предметное русло была пресечена в зародыше вновь набирающим мощь голосом:
– О! Там о вас отдельно:
«Сей рыцарь славный, благородство
всему застолью выявить изволил!
Своим кинжалом, так небрежно,
он, распорол шнуровку платья.
Завистникам предстали перси,
среди чудес таких не виданной красы!
И грозно он изрёк, мечом своим играя:
«Кто пальцами двух рук сомкнёт
кольцо вокруг сего прелестного плодА,
с тем выпью чарку добрую до дна!»
Она перевела дух и уже обычным голосом добавила:
– Наш бард от зависти так в яме выгребной грозился утопиться. Так проняло его. А дальше…
Она набрала побольше воздуху в грудь и её опять понесло в высокий слог:
«И все тут стали подходить к Гавейне -
замерить истинный размер её персей.
Веселье шумное всё больше нарастало.
Немногие счастливцы лишь смогли
с Сэр ГаллахЕром вознести победны чарки.
А неудачники вновь в длинный ряд вставали,
и всё пытались досвести в перстах19 кольцо
вокруг персей столь несравненных…»
– Да понял, понял. Я тост выдал, а мужики, типа алаверды, тут же рванули свеженького мясца у лапочки на халяву пощупать. Ха-ха, это шутка такая. Лапочка – когда девушку просто лапают, а щупочка – когда только щупают. Э-э, неудачно сострил? Извините. Так что, вы уже и балладу сочинили по горячим следам? Или это такая домашняя заготовка? Декламация отличная. Громкая. А вот перевод совсем кривой. И ударения у вас какие-то странные. Зато вроде ясно от чего зверски мутит. А затылок вообще раскалывается.
– Так СКАЧАТЬ
14
Косплей (costume play – «костюмированная игра») – переодевание в костюмы известных персонажей и изготовление таких костюмов.
15
Перси – женская грудь.
16
Ужотко – позже, потом.
17
Лоно – утроба, «место, где лежит плод»; уполовня – ковш.
18
Ажно – даже.
19
Перст – палец руки.