Царь Соломон и золотой век царя Симеона. Алексей Германович Виноградов
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Царь Соломон и золотой век царя Симеона - Алексей Германович Виноградов страница 6

СКАЧАТЬ с переносом книг и священников переносились и книги. Но многие тексты имеются только у эфиопов и славян. Наиболее ярким в этом отношении произведением является «Книга Еноха». Известны три произведения, написанные от имени библейского патриарха Еноха, самое древнее из которых – «Первая книга Еноха», сохранившаяся в эфиопской версии. Эфиопская (коптская) Церковь причисляла «Книгу Еноха» к каноническим, благодаря чему она и сохранилась до наших дней в целостном виде. «Вторая книга Еноха» дошла до наших дней лишь в славянской версии 10 века. «Третья книга Еноха» (еврейская), или «Книга небесных Дворцов», содержит описание небесного путешествия известного палестинского законоучителя 1—2 века рабби Ишмаэла.

      Первые три эфиопских манускрипта книги были обнаружены Дж. Брюсом в Абиссинии и привезены в Европу в 1773 году. Первый европейский перевод (на английский язык) осуществлен Р. Лоуренсом и издан в Оксфорде в 1821 году. На русский язык текст переведен А. В. Смирновым в 1888 году. Образы книг Еноха стали одними из главных источников при составлении богомильской «Тайной книги», излагающей основные положения их космогонии и эсхатологии.

      Только в Эфиопии сохранилась «Книга Юбилеев». Первоначально «Книга Юбилеев» была известна ученым по отрывкам, приводившимся в сочинениях св. Епифания и св. Иеронима. После того как римско-католическая церковь признала ее апокрифом, всякие упоминания о ней на Западе прекращаются. Но в греческой церкви время от времени указания на нее появлялись. Так, отрывки из «Книги Юбилеев» встречаются в хронографиях историков Георгия Синкелла (8 век) и Георгия Кедрина (11 век). Ссылается на нее и писатель 12 века Михаил Глика. «Книга Юбилеев» упоминается также в «Анналах» Иоанна Зонары (12 век). В дальнейшем свидетельства о ней исчезают до тех пор, пока в 40-х годах 19 века миссионером доктором Крапфом не был обнаружен полный список текста на эфиопском языке.

      «Видение Исайи» – переводное апокрифическое произведение, принятое богомилами, вторая часть более пространного апокрифического сказания «Вознесение Исайи», состоящего из 11 глав, полный текст которого сохранился только в эфиопской версии. В славянских литературах известно лишь «Видение Исайи». Существуют греческий в венецианском издании 1522 г. – перевод со славянского оригинала, коптский фрагмент и два латинских фрагмента. В основе древнейших рукописей сербского и русского изводов лежит болгарский протограф 10 века.

      С точки зрения литературной формы апокрифы делятся на прозаические и поэтические. В первой группе выделяются апокрифы ветхозаветные, оформленные как легендарно-историческое повествование: «Книга юбилеев» (эфиопская версия, отрывки -греческий, сирийский, латинский, еврейский); «Мученичество и вознесение Исаии» (эфиопская версия, отрывки – греческий, латинский, коптский, славянский); «История Иосифа и Асенефи» (греческий, сирийский, латинский, армянский, славянский); «Житие Адама и Евы» (греческий, латинский, армянский, славянский); СКАЧАТЬ