Эпопея «Нормандии – Неман». Ролан де ла Пуап
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Эпопея «Нормандии – Неман» - Ролан де ла Пуап страница 19

СКАЧАТЬ кузов для внедорожника «Мегари» компании «Ситроен». (Здесь и далее примеч. пер.)

      2

      До Второй мировой войны так называли Первую мировую.

      3

      «Юнкерс Ю-87 Штука» – модель немецкого пикирующего бомбардировщика и штурмовика.

      4

      «Аэропосталь» – французская компания, основанная в 1918 г. в Тулузе одним из пионеров воздухоплавания Пьер-Жоржем Латекоэром под названием «Ассоциация авиалиний Латекоэра» и занимавшаяся международными авиапочтовыми перевозками. Под началом Латекоэра в числе прочих работали знаменитые пилоты Жан Мермоз (1901–1936), Анри Гийоме (1902–1940) и Антуан де Сент-Экзюпери (1900–1944). Мермоз прославился в мае 1930 г., когда совершил два беспосадочных перелета через южную Атлантику. Гийоме летал над Сахарой, Андами, южной и северной Атлантикой, участвовал в открытии множества воздушных путей сообщения. Сент-Экзюпери написал о Гийоме и Мермозе в романе «Планета людей».

      5

      Лотарингский крест с двумя перекладинами – символ возглавленной Шарлем де Голлем «Свободной Франции».

      6

      «Странной войной» французы называют затишье на Западном фронте с 3 сентября 1939 г. по 10 мая 1940 г., когда велись редкие бои на немецко-французской границе и гитлеровская армия не начинала массированного вторжения.

      7

      Фердинанд Фош (1851–1829) в конце Первой мировой войны был начальником генерального штаба и верховным главнокомандующим союзными войсками во Франции.

      8

      Ораторий (от лат. Oratorium) – молельное помещение в католических церквях.

      9

      Бакалавриат во Франции – общегосударственный экзамен по окончании среднего образования. Набранные баллы дают право на поступление в вузы.

      10

      «Вы собираетесь здесь остаться?» (англ.)

      11

      Королевских военно-воздушных сил Великобритании (англ.).

      12

      Во французской и в советской историографии принято именно такое название. Британцы называют это Битва за Британию.

      13

      Свободных французов (англ.).

      14

      Морские свиньи – млекопитающие подотряда зубатых китов, похожие на дельфинов.

      15

      Система «Д» у французов – решение задачи на основе импровизации и мозгового штурма.

      16

      Короткий плащ с капюшоном (англ.).

      17

      Химена – жена дона Родриго Диаса де Бивара, полководца и национального героя Испании, прозванного Сидом Кампеадором (XI в.).

      18

      Название замка Grange-Fort буквально означает «укрепленная рига».

      19

      Граф Альфред Пьер Фаллу СКАЧАТЬ