Название: Данаида
Автор: Юлия Скуркис
Издательство: Издательские решения
Жанр: Научная фантастика
isbn: 9785449372468
isbn:
После приземления, как только дверь беззвучно уехала в сторону, Анну заставили подняться и тут же вывели наружу. Если бы не сопровождающие, она бы вряд ли устояла на ногах.
По периметру посадочной площадки за ограждением буйно разрослись кусты шиповника. Анна уловила тонкий аромат розовых цветов – он прорвался через пелену медикаментозного безразличия. «Уже начало июня», – подумала она, и сердце тревожно сжалось. Почти в каждом поместье Кидов был уголок, где рос неприхотливый шиповник. Сколько же счастливых минут она провела в тени его кустов! И как давно это было…
Анну лицом развернули к широкой арке, увитой диким виноградом. В обе стороны от нее уходила высокая стена из гладкого прозрачного материала с загнутым внутрь верхним краем, а внизу просматривалась кромка цоколя, наверняка хорошо заглубленного. В точности как ограждение Каллиопской тюрьмы, где Анне довелось однажды побывать с гуманитарной миссией.
Навстречу, тяжело переваливаясь с ноги на ногу, ковылял человек с телосложением гориллы. На клапане нагрудного кармане его светло-серой формы четко выделялся логотип в виде облака, а на плече болталось несколько ремней. Бугристую голову незнакомца покрывал короткий выцветший пух, не способный скрыть неравномерную россыпь пигментных пятен, которые образовали на темени материки и острова неизвестного мира. Одутловатое лицо этого человека с уродливым, точно вдавленным носом выглядело восковым. Но самыми отталкивающими были глаза, в которых не отражалось ничего, кроме тупого равнодушия. Анна почувствовала, как сонливость на минуту уступила место безотчетной тревоге.
Подойдя к прибывшим, человек в форме неторопливо кивнул и протянул широкую лапищу. Ему передали серебристый чип с историей болезни пациентки.
– Из рук в руки.
– П-порядок, – ответил здоровяк, убирая чип в нагрудный карман.
«История болезни. – Анна дернула уголком губ. – Измышления Синкоффа и Ребиндера. Научно-фантастический бред, который нельзя доверить даже сети».
– П-послушайте, м-мисс, я – санитар, и м-меня зовут Роб Ирвинг. Стало быть, вот что… В-ведите себя смирно, и т-тогда мне не придется вас с-с… – Он долго надувал мясистые губы и, наконец, с трудом выдавил: – с-связывать, мисс. О́кей? П-пройдемся, нужно п-протестировать ваше ф-физическое состояние.
Он грубо взял ее за локоть и, кивнув на прощанье пилоту и сопровождающим, повлек за собой.
Гравий зашуршал под ногами, а в спину толкнула воздушная волна, поднятая стартовавшим флаером. Анна чувствовала, как по животу разливается холод. В эту минуту стена блеснула в лучах солнца, в ее толще проявились огромные, в два человеческих роста, переливающиеся буквы и сложились в надпись: «Приют облаков».
Анну от слабости качало из стороны в сторону, в шорохе гравия ей мерещился чей-то насмешливый шепот, к нему примешивался неясный шум – то ли СКАЧАТЬ