Тайна стеклянного склепа. Юлия Нелидова
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Тайна стеклянного склепа - Юлия Нелидова страница 17

СКАЧАТЬ вопрос я не задавал более десятка лет. Который час… Разве важны эти цифры? Солнце на востоке – значит утро, в зените – полдень, нет солнца – ночь. Темнеет небо – время перед рассветом, пора будить монастырь – иногда мне выпадала и такая почтенная миссия. И без брегета я поднимался вовремя. Небо, каким бы оно ни было, звуки в воздухе – будь то пение птиц или жужжание цикады, солнечный свет – нежно-лиловый, или золотой, или алый – способны с точностью до секунды рассказать, который час.

      Но небо, сокрытое небоскребами, молчало, оно находилось так далеко от меня, словно я опустился на дно глубокой гладко отштукатуренной ямы, заполненной автомобильным гулом, треском электрических трамваев и неумолкающим людским гомоном. Ни о каких птицах не шло и речи – природы здесь не услышать, лишь грубое присутствие человека.

      Даже в китайских деревнях не было так шумно, хотя я полагал, что китайцы самый суетливый народ в мире.

      – Душе неведомы никакие преграды, – вдруг заговорил Синий, заметив мое смятение.

      – Душа как вода, – отозвался Зеленый, – она принимает цвет и форму сосуда, в котором пребывает.

      Я опустил голову и оглядел себя. Решение пришло тотчас же.

      – Правильно! Нужен костюм, – проронил я. – Спасибо!

      – Душа станет незримой, коли будет отражать все вокруг, – продолжал Синий.

      – Она сольется с миром, она станет прозрачной, – сказал Зеленый.

      – Как вода, – пропели оба.

      И я, развернувшись на пятках, двинулся в обратном направлении. Четверть часа назад я проходил мимо ряда лавок, располагавшихся на первых этажах высоких небоскребов. В память врезалась ярко-лиловая вывеска магазина готового мужского и женского платья где-то на пересечении двух ровных улиц – каких именно, я не запомнил. В Нью-Йорке вместо живописных названий на табличках часто значились просто цифры. И я запоминал оттенки, которым раздал номера. Для меня это находилось на пересечении серо-жемчужной улицы и пурпурной.

      Эта манера заменять цифры цветами во мне родилась после пребывания в яме. Забавно было бы посмотреть на лицо прохожего, вдруг вознамерившегося спросить меня, который час. Я бы ответил – половина антрацитового или четверть персикового.

      Звякнул колокольчик, следом застонала стеклянная дверь, пахнуло запахом шерсти и пыли. Под невысоким потолком в ряд стояли манекены и вешалки, в углу за грудой разносортных шляп и шляпок копался скрюченный и суетливый продавец в жилете без пиджака – разглядеть можно было лишь его округлую спину. За прилавком никого. Но поверх сидел мальчик лет двенадцати, читал книгу и грыз пряник. Он отнял глаза от страницы и бросил короткий взгляд на дверь. В одно мгновение его лицо изменилось, с колен скатился переплет и упал прямо к моим ногам.

      Я поднял книгу.

      «The Time Machine. H. G. Wells» – значилось на обложке.

      – Это же настоящий путешественник во времени, – вскричал юный мечтатель. – Дядюшка, СКАЧАТЬ