Большие надежды. Чарльз Диккенс
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Большие надежды - Чарльз Диккенс страница 22

Название: Большие надежды

Автор: Чарльз Диккенс

Издательство:

Жанр: Классическая проза

Серия:

isbn: 978-5-17-069501-0

isbn:

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      – Мальчик! Да послужит твое поведение к чести тех, кто воспитал тебя своими руками.

      Я уже боялся, что он вот-вот воротится и спросит через решетку: «Да шестнадцать?», но этого не случилось.

      Юная моя провожатая заперла калитку, и мы пошли к дому. Двор был мощеный и чистый, но из щелей между плитами пробивалась трава. Вправо уходила дорога к пивоварне; деревянные ворота, когда-то замыкавшие дорогу, стояли настежь, и все двери пивоварни стояли настежь, так что за ними видна была высокая ограда; и все было пусто и заброшено. Холодный ветер казался здесь холодней, чем на улице; он пронзительно завывал, проносясь под крышей пивоварни, как воет ветер в снастях корабля в открытом море.

      Заметив, что я смотрю на пивоварню, девочка сказала:

      – Ты бы, мальчик, мог выпить все пиво, сколько его здесь ни варят, и ничего бы с тобой не было.

      – Наверно, мог бы, мисс, – робко подтвердил я.

      – Теперь здесь лучше и не пробовать варить пиво, все равно выйдет кислое, ты как думаешь, мальчик?

      – Похоже на то, мисс.

      – Впрочем, никто и не собирается пробовать, – добавила она. – С этим давно покончили, и все здесь так и будет стоять, пока не рассыплется. А пива в погребах напасено столько, что можно бы утопить весь Мэнор-Хаус.

      – Так называется этот дом, мисс?

      – Это одно из его названий, мальчик.

      – А у него есть и другие названия, мисс?

      – Есть еще одно. Он называется Сатис-Хаус; «Сатис» – это значит «довольно», не то по-гречески, не то по-латыни, не то по-древнееврейски, – мне, в общем, все равно.

      – «Дом Довольно»! – сказал я. – Какое чудно́е название, мисс.

      – Да, – отвечала она, – но в нем есть особенный смысл. Когда дому давали такое название, это значило, что тому, кто им владеет, ничего больше не будет нужно. В то время, видно, умели довольствоваться малым. Но пойдем, мальчик, не мешкай.

      Она все время называла меня «мальчик» и говорила обидно-пренебрежительным тоном, а между тем она была примерно одних лет со мной. Но выглядела она, разумеется, много старше, потому что была девочка, и очень красивая и самоуверенная; а на меня она смотрела свысока, точно была совсем взрослая, и притом королева.

      Мы вошли в дом через боковую дверь – парадная была заперта снаружи двойной цепью, – и меня поразила полная темнота в прихожей, где девочка оставила зажженную свечу. Взяв ее со стола, она повела меня длинными коридорами, а потом вверх по лестнице, и везде было так же темно, только пламя свечи немного разгоняло мрак.

      Наконец мы подошли к какой-то двери, и девочка сказала:

      – Входи.

      Я хотел пропустить ее вперед – не столько из вежливости, сколько потому, что оробел, – но она только проронила: «Какие глупости, мальчик, я не собираюсь туда входить», и гордо удалилась, а главное – унесла с собой свечу.

      Мне стало очень неуютно, даже страшновато. Однако делать было нечего, – СКАЧАТЬ