Название: Cleopatra
Автор: Abbott Jacob
Издательство: Public Domain
Жанр: Биографии и Мемуары
isbn:
isbn:
Accordingly, when the first of the Ptolemies was forming his various plans for adorning and aggrandizing Alexandria, he received, he said, one night, a divine intimation in a dream that he was to obtain the statue of Serapis from Sinope, and set it up in Alexandria, in a suitable temple which he was in the mean time to erect in honor of the god. It is obvious that very great advantages to the city would result from the accomplishment of this design. In the first place, a temple to the god Serapis would be a new distinction for it in the minds of the rural population, who would undoubtedly suppose that the deity honored by it was their own ancient god. Then the whole maritime and nautical interest of the world, which had been, accustomed to adore the god of Sinope, would turn to Alexandria as the great center of religious attraction, if their venerated idol could be carried and placed in a new and magnificent temple built expressly for him there. Alexandria could never be the chief naval port and station of the world, unless it contained the sanctuary and shrine of the god of seamen.
Ptolemy sent accordingly to the King of Sinope and proposed to purchase the idol. The embassage was, however, unsuccessful. The king refused to give up the god. The negotiations were continued for two years, but all in vain. At length, on account of some failure in the regular course of the seasons on that coast, there was a famine there, which became finally so severe that the people of the city were induced to consent to give up their deity to the Egyptians in exchange for a supply of corn. Ptolemy sent the corn and received the idol. He then built the temple, which, when finished, surpassed in grandeur and magnificence almost every sacred structure in the world.
It was in this temple that the successive additions to the Alexandrian library were deposited, when the apartments of the Museum became full. In the end there were four hundred thousand rolls or volumes in the Museum, and three hundred thousand in the Serapion. The former was called the parent library, and the latter, being, as it were, the offspring of the first, was called the daughter.
Ptolemy Philadelphus, who interested himself very greatly in collecting this library, wished to make it a complete collection of all the books in the world. He employed scholars to read and study, and travelers to make extensive tours, for the purpose of learning what books existed among all the surrounding nations; and, when he learned of their existence, he spared no pains or expense in attempting to procure either the originals themselves, or the most perfect and authentic copies of them. He sent to Athens and obtained the works of the most celebrated Greek historians, and then causing, as in other cases, most beautiful transcripts to be made, he sent the transcripts back to Athens, and a very large sum of money with them as an equivalent for the difference of value between originals and copies in such an exchange.
In the course of the inquiries which Ptolemy made into the literature of the surrounding nations, in his search for accessions to his library, he heard that the Jews had certain sacred writings in their temple at Jerusalem, comprising a minute and extremely interesting history of their nation from the earliest periods, and also many other books of sacred prophecy and poetry. These books, which were, in fact, the Hebrew Scriptures of the Old Testament, were then wholly unknown to all nations except the Jews, and among the Jews were known only to priests and scholars. They were kept sacred at Jerusalem. The Jews would have considered them as profaned in being exhibited to the view of pagan nations. In fact, the learned men of other countries would not have been able to read them; for the Jews secluded themselves so closely from the rest of mankind, that their language was, in that age, scarcely ever heard beyond the confines of Judea and Galilee.
Ptolemy very naturally thought that a copy of these sacred books would be a great acquisition to his library. They constituted, in fact, the whole literature of a nation which was, in some respects, the most extraordinary that ever existed on the globe. Ptolemy conceived the idea, also, of not only adding to his library a copy of these writings in the original Hebrew, but of causing a translation of them to be made into Greek, so that they might easily be read by the Greek and Roman scholars who were drawn in great numbers to his capital by the libraries and the learned institutions which he had established there. The first thing to be effected, however, in accomplishing either of these plans, was to obtain the consent of the Jewish authorities. They would probably object to giving up any copy of their sacred writings at all.
There was one circumstance which led Ptolemy to imagine that the Jews would, at that time particularly, be averse to granting any request of such a nature coming from an Egyptian king, and that was, that during certain wars which had taken place in previous reigns, a considerable number of prisoners had been taken by the Egyptians, and had been brought to Egypt as captives, where they had been sold to the inhabitants, and were now scattered over the land as slaves. They were employed as servile laborers in tilling the fields, or in turning enormous wheels to pump up water from the Nile. The masters of these hapless bondmen conceived, like other slave-holders, that they had a right of property in their slaves. This was in some respects true, since they had bought them of the government at the close of the war for a consideration; and though they obviously derived from this circumstance no valid proprietary right or claim as against the men personally, it certainly would seem that it gave them a just claim against the government of whom they bought, in case of subsequent manumission.
Ptolemy or his minister, for it can not now be known who was the real actor in these transactions, determined on liberating these slaves and sending them back to their native land, as a means of propitiating the Jews and inclining them to listen favorably to the request which he was about to prefer for a copy of their sacred writings. He, however, paid to those who held the captives a very liberal sum for ransom. The ancient historians, who never allow the interest of their narratives to suffer for want of a proper amplification on their part of the scale on which the deeds which they record were performed, say that the number of slaves liberated on this occasion was a hundred and twenty thousand, and the sum paid for them, as compensation to the owners, was six hundred talents, equal to six hundred thousand dollars.1
And yet this was only a preliminary expense to pave the way for the acquisition of a single series of books, to add to the variety of the immense collection.
After the liberation and return of the captives, Ptolemy sent a splendid embassage to Jerusalem, with very respectful letters to the high priest, and with very magnificent presents. The embassadors were received with the highest honors. The request of Ptolemy that he should be allowed to take a copy of the sacred books for his library was very readily granted. The priests caused copies to be made of all the sacred writings. These copies were executed in the most magnificent style, and were splendidly illuminated with letters of gold. The Jewish government also, at Ptolemy's request, designated a company of Hebrew scholars, six from each tribe—men learned in both the Greek and Hebrew languages—to proceed to Alexandria, and there, at the Museum, to make a careful translation of the Hebrew books into Greek. As there were twelve tribes, and six translators chosen from each, there were seventy-two translators in all. They made their translation, and it was called the Septuagint, from the Latin septuaginta duo, which means seventy-two.
Although out of Judea there was no feeling of reverence for these Hebrew Scriptures as books of divine authority, there was still a strong interest felt in them as very entertaining and curious works of history, by all the Greek and Roman scholars who frequented Alexandria to study at the Museum. Copies were accordingly made of the Septuagint translation, and were taken to other countries; and there, in process of time, copies of the copies were made, until at length the work became extensively circulated throughout the whole learned world. When, finally, Christianity became extended over the Roman empire, the priests and monks looked with even a stronger interest than the ancient scholars had felt upon this early translation of so important a portion of the sacred Scriptures. They made new copies for abbeys, monasteries, and colleges; and when, at length, the art of printing was discovered, this work was one of the first on which the magic power of typography was tried. The original manuscript made by the scribes of the seventy-two, and all the early transcripts which were made from it, have long since been lost or destroyed; but, instead of them, we have now hundreds of thousands СКАЧАТЬ
1
It will be sufficiently accurate for the general reader of history to consider the Greek talent, referred to in such transactions as these, as equal in English money to two hundred and fifty pounds, in American to a thousand dollars. It is curious to observe that, large as the total was that was paid for the liberation of these slaves, the amount paid for each individual was, after all, only a sum equal to about five dollars.