Название: Лунные пряхи. Гончие псы Гавриила (сборник)
Автор: Мэри Стюарт
Издательство: Азбука-Аттикус
Жанр: Зарубежные детективы
Серия: The Big Book
isbn: 978-5-389-14903-8
isbn:
13
Арион – древнегреческий поэт; существует легенда о его чудесном спасении от пиратов на спине дельфина.
14
Здесь: «Посторонним вход запрещен».
15
«Риц» – фешенебельный лондонский отель, символ роскоши.
16
Gamble (англ.) – играть в азартные игры.
17
«Дама с камелиями» (фр.).
18
«Дорчестер» – фешенебельная гостиница и ресторан в Лондоне на улице Парк-лейн.
19
Греческое обращение к замужней женщине – госпожа, хозяйка.
20
Соте (фр.).
21
Сыр (фр.).
22
Кофе по-французски (фр.).
23
«Любовник леди Чаттерли» – роман английского писателя Д. Г. Лоуренса.
24
Найтсбридж – район Лондона, известный своими дорогими магазинами.
25
Додеканес – архипелаг из двенадцати островов в Эгейском море.
26
Выжатый (фр.).
27
Здесь в оригинале игра слов: weak – слабый, chest – казна, казначейство, сундук; вместе с тем сочетание weak chest – означает «слабые легкие».
28
Прекрасных глаз (фр.).
29
Психея (греч.).
30
В популярной английской телевизионной викторине приз в 64 000 долларов был установлен за ответ на самый трудный вопрос.