Название: Giftas / Рассказы о браке
Автор: Август Юхан Стриндберг
Издательство: КАРО
Жанр: Зарубежная классика
Серия: Bocker i original Svenska
isbn: 978-5-89815-367-5
isbn:
– Men nog kunde du skicka tillbaka eleven för i dag!
– Omöjligt, man måste vara sträng mot sig själv. Och när eleven kom, satt frun utanför och hörde hur Adolf stampade takten i golvet och hur den rysliga fiolen gnisslade c d e f g a h i evighet.
Men så ringde det på tamburdörren och in störtade bröder tre, och alla fyra systrarne. Och så skratt och ras. Och långa Carl gick strax i skänken och satte fram punschglas och sade någonting oanständigt, och systrarne tittade under ögonen på syster om hon var mycket blå. Och frun måste gå i chiffonjén och ta av hushållspengarne och skicka Lina i vinhandeln.
Adolf som hört glammet, öppnar dörren och nickar ut åt svågrar och svägerskor. Han var så hjärtligt glad, att hans hustru fick någon förströelse, ack, det var han, men han hade icke tid att komma ut till dem.
– Hör du, du är allt grön om näsan, du, sade Erik, som var mycket försigkommen, och Adolf drog sig tillbaka in i sitt rum. C d e f g a h c! O, Gud vad han led av sin lektion i dag. Därute glammades och klingades med glasen, men han fick inte vara med. Slutligen kom hustrun och knackade på hans dörr. Adolf skulle bara komma ut och dricka ett hemkomstglas med gossarne och flickorna! Ja, det kunde han göra! Men så in igen! Klockan fem kom en ny elev.
– Det blir allt roligt det här för dig, Elin, att sitta och höra på svinslakt, sade Malla.
Men då blev Elin stött och sade, att man inte gifte sig för att ha roligt.
– Vad då för, då?
– Det rör dig inte.
Det började bli litet hett emellan systrarne när Adolf kom ut och tog avsked, för han skulle på Operan!
Men han bad dem alla, att de skulle stanna och äta kväll hos syster, så att hon slapp vara ensam. Men de skulle icke vänta på honom.
Och de stannade.
När han kom hem klockan tolv, sov hustrun. Salen, hans fina sal, var nerrökt och luktade snusk, bordduken, som var ren i går, var fläckig, ett sönderslaget glas låg på golvet, ölskvättar stodo och stinkte i glasen. Smöret var hopkrafsat i en liten hög; allt mjukt bröd var uppätet och på en assiett låg en skiva fet pressylta (de djävlarne hade ätit upp den magra!), en torkad tungskiva som skuren ur en guttaperkaboll, och två ansjovisar med huven på och märken efter gaffeln. Hustrun vaknade.
– Har du något att äta, min gubbe lilla, hördes ifrån bolstrarne.
– Ja, bevars, han var inte så noga. Han gick ut i köket efter öl själv.
Och så gick han i säng. Frun ville han skulle prata med henne, men han somnade ögonblickligen.
Dagen därpå kom svärmor på middagsvisit. När Adolf kom hem, luktade salen portvin. På eftermiddagen kom svärfar. Adolf hade lektion igen och gubben gick snart, arg, ty nog kunde man ta sig ledigt en gång, när man var nygift. Men bröderna och systrarna höllo i. Alltid var det någon ledig, och turade. Alltid stod det punsch på bordet och låg det cigarraska på mattorna.
En dag vågade Adolf en liten försiktig anmärkning om den myckna punschen, som han aldrig fick smaka.
Huj då! Det skulle ingen av hennes släkt sätta sin fot i hans hus mera. Hon visste nog att det var hans alltsammans och det skulle de andra också få veta.
– Nej, min lilla vän, det var bara frågan om, att det drickes punsch var dag, var dag, min ängel.
– Det var då inte sant, för i går dracks ingen.
– Visserligen, men när det icke dracks en dag av trettio, så kunde man ju bildligt säga att det dracks var dag.
Hon förstod inte bilder. Hade inte fått så fin uppfostran, att hon förstod bilder, men pikar förstod hon! Å aldrig hade hon trott, att det var så att vara gift. Mannen var ju aldrig hemma, och när han var hemma sov han eller grälade han. Och så lät han henne förstå att det var hans alltsammans.
Olyckligtvis hade långa Carl samma dag erhållit refus[46] på ett låneförsök, och en ganska knapphändig sådan, utan alla ursäkter. Ryktet därom spred sig snart jämte punschhistorien, och Adolf befanns vara en snål rackare och en falsk rackare, för så var han aldrig förut när de voro förlovade.
Adolf var icke närvarande och fick försvara sig med, att han hade råd då, när han var ensam, men att han icke, enligt en enkel addition, hade råd nu när han var två, men det var så gott det, ty då hade man tagit det som en förebråelse, att han skulle liksom vara tvungen att föda urmakarns dotter.
Följden blev, att Adolf själv satte fram punschen, när gräshopporna kommo, och då hade han ju ingenting att tala på hushållspengarne, när han själv vräkte på det viset.
En natt kom Adolf hem trött och hungrig som vanligt. Osten låg som en urkarvad kålrot, en tom assiett visade spår efter små biffstekar, en annan efter leverkorv. Den feta pressyltan var kvar jämte några äggskal och smör.
Han var mycket hungrig och nervös och skulle blivit ond om han orkat, men han tog den bedrövliga utvägen att vara humoristisk. Hon låg i sängen därinne och var beredd på slag.
– Hör du, min vän, sade han, är det ingen av alla dina bröder, som tycker om fet pressylta?
Det var i ordet alla gadden låg.
– Tycker du, att jag har så många bröder då?
– Åja! Du har mer bröder än jag har smör.
– Fanns det intet smör? Ja, hon hade verkligen inte sett det och var ledsen, men ge sig, det ville hon inte. Därför sade hon:
– Jag är inte din piga!
– Det hade han aldrig trott, ty vore hon det, skulle hon fått se på annat.
– Vad för annat?
– Ah, det var detsamma!
– Vad för annat? Han ville slå henne, kanske?
– Ja, om hon vore hans piga!
– Å det var förfärligt, han ville slå henne…
– Ja, om hon vore hans piga, men icke nu!
– Han ville alltså slå henne ändå?
– Ja, om hon vore hans piga, men nu var hon icke det, alltså ville han icke slå henne!
– Det var rådligast det! Hon hade gift sig för att vara hans hustru och icke hans piga! Om det var något i olag, så kunde han vända sig till pigan och inte gräla på henne. Hon hade lämnat sitt goda hem för att kasta sig i armarne på en sådan där karl!
Vid ordet «goda hem» var herr Adolf nog oförståndig att hosta!
– Vad det icke ett gott hem? Hade han något att anmärka på det? Var det inte fint nog СКАЧАТЬ
46
hade… erhållit refus – получил отказ