Петербургский панегирик ХVIII века. Риккардо Николози
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Петербургский панегирик ХVIII века - Риккардо Николози страница 27

Название: Петербургский панегирик ХVIII века

Автор: Риккардо Николози

Издательство:

Жанр: Культурология

Серия:

isbn: 978-5-9551-0319-8

isbn:

СКАЧАТЬ в основном «Торжественный день столетия» Боброва (1803); немаловажную роль в этом контексте играют, кроме того, его оды «Установление нового адмиралтейства» (1797) и «Высочайшая воля» (1802), а также «Нева» (1807) и «Послание к NN о наводнении Петрополя» (1824) Хвостова.

      59

      «Трансформация» (Umschreibung) здесь в смысле модели интертекстуальности Лахманн [Lachmann 1990: 38–41].

      60

      [Бродский 1999а].

      61

      См., например: [Долгополов 1977: 158–161; Анциферов 1991; Lo Gatto 1991].

      62

      О топической формуле «Петербургу быть пусту» см. главу I, 1.3.

      63

      Далее за основу берется концепция мифа как особой – донаучной, или доисторической, аперспективной и направленно асемиотической – формы сознания (см., например [Cassirer 1986] или [Мелетинский 1976]). О мифе и мифопоэтике в славянских литературах см. также: [Schmid 1987].

      64

      См. первый анализ этой формулы у Пумпянского [Пумпянский 1939].

      65

      У Гесиода («Теогония», 116) хаос означает «зияющее», то есть представляет собой не что иное, как «бесконечное пустое пространство», «бездну». Лишь в традиции стоиков он начинает осмысляться как «примитивная, однородная материя». См.: [Bauks 1997: 2; Bohme, Bohme 1996: 33f].

      66

      См.: [Мелетинский 1976: 206].

      67

      О рецепции «Метаморфоз» в России в Петровскую эпоху и позднее см.: [Okenfuss 1995]. Первый перевод на русский язык (правда, с польского) также восходит к Петровской эпохе (см.: [Николаев 1996: 32]).

      68

      Разумеется, не только в русской литературной культуре; «Метаморфозы» и Библия являются основными источниками западной иконологии и литературной мотивики в целом.

      69

      Ближе всего к оригиналу перевод «Вульгаты», где «Тоху ва-богу» переводится как inanis et vacua terra. Согласно М. Баукс [Bauks 1997: 15–25], в Септуагинте преобладает влияние платонизма, то есть учения о сотворении мира демиургом из первоначальной субстанции.

      70

      См. Острожскую Библию (1581).

      71

      Все библейские цитаты на церковнославянском языке приводятся, за исключением особо оговоренных случаев, по изд.: Библия сиреч Книги Священнаго Писания Ветхаго и Новаго Завета. М. 1904.

      72

      Цит. в пер. С. Шервинского.

      73

      Это относится и к постпанегирической петербургской поэзии Батюшкова и Пушкина.

      74

      Об историческом, не мифологизированном состоянии места, предназначенного под строительство Петербурга, см.: [Столпянский 1995: 9-24].

      75

      Эти стихи являются русским переводом оды, написанной на немецком языке придворным поэтом И. Штелином от имени Петербургской академии наук в 1736 г., в день коронации Анны Иоанновны. Текст Штелина выглядит так: «Au? Wald und aufi Morast erbautest Du Pallaste: / Wo Pfahl und Hutte stund, da stehen schon und feste / Nunmehro Schlosser da» [Stahlin 1736: 11]. Примечательно, что русский СКАЧАТЬ