The Surprise of Mr. Milberry and other novels / Сюрприз мистера Милберри и другие новеллы. Книга для чтения на английском языке. Джером Клапка Джером
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The Surprise of Mr. Milberry and other novels / Сюрприз мистера Милберри и другие новеллы. Книга для чтения на английском языке - Джером Клапка Джером страница 9

СКАЧАТЬ was always to help others. He would spend whole mornings explaining to elderly hens how to hatch eggs, and would give up an afternoon’s black-berrying to sit at home and crack nuts for his pet squirrel. Before he was seven he would argue with his mother upon the management of children, and reprove his father for the way he was bringing him up.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Названия, не являющиеся авторскими, заключены в квадратные скобки.

      2

      Things do go so contrary-like with me. – (разг.) Вечно у меня все наоборот.

      3

      took my word for it – (разг.) поверили мне на слово

      4

      used to be all the rage – (разг.) были популярны

      5

      always in the wrong – (разг.) всегда виновата

      6

      out of place and in the way – (разг.) неуместна и всем мешает

      7

      Mr. Mantalini – Манталини, персонаж романа Ч. Диккенса «Николас Никлби», малограмотный франт, бездельник, строящий из себя светского человека

      8

      it wounds me to the quick – (разг.) уязвляет меня до глубины души

      9

      That decided me. – (разг.) И я решился.

      10

      until the second helping – (разг.) пока не попросили добавки

Примечания

1

Названия, не являющиеся авторскими, заключены в квадратные скобки.

2

Things do go so contrary-like with me. – (разг.) Вечно у меня все наоборот.

3

took my word for it – (разг.) поверили мне на слово

4

used to be all the rage – (разг.) были популярны

5

always in the wrong – (разг.) всегда виновата

6

out of place and in the way – (разг.) неуместна и всем мешает

7

Mr. Mantalini – Манталини, персонаж романа Ч. Диккенса «Николас Никлби», малограмотный франт, бездельник, строящий из себя светского человека

8

it wounds me to the quick – (разг.) уязвляет меня до глубины души

9

That decided me. – (разг.) И я решился.

10

until the second helping – (разг.) пока не попросили добавки

11

It all comes of being so attractive – (разг.) А нечего было быть такой привлекательной (красота – это страшный магнит)

12

everybody is so disagreeable – (разг.) у всех скандальное настроение

13

it does not know its own mind five minutes together – (разг.) (погода) и сама не знает, какой будет через пять минут

14

ha’porth-of-all-sorts kind – (метеорол.) ветер средней силы будет дуть с разных направлений

15

then there is the wild chase after it – (ирон.) затем следует бешеная погоня за ней

16

spring is not a success in cities – (разг.) весна не приводит горожан в восторг

17

seeking to grasp we know not what – (уст.) стараясь ухватить неизвестно что

18

but it is certainly worth trying – (разг.) но все-таки попробовать стоит

СКАЧАТЬ